Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Философия и культура
Правильная ссылка на статью:

Связь языка и культуры в социально-институциональном измерении: решение проблемы в аналитической традиции

Никитин Антон Павлович

ORCID: 0000-0001-5534-7931

кандидат философских наук

доцент, кафедра гражданско-правовых и уголовно-правовых дисциплин, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова

655017, Россия, республика Хакасия, г. Абакан, ул. Ленина, 90

Nikitin Anton Pavlovich

PhD in Philosophy

Associate Professor, Department of Civil Law and Criminal Law Disciplines, Katanov Khakass State University

655017, Russia, respublika Khakasiya, g. Abakan, ul. Lenina, 90

nikitinanton5891@gmail.com

DOI:

10.7256/2454-0757.2022.5.37954

Дата направления статьи в редакцию:

27-04-2022


Дата публикации:

06-06-2022


Аннотация: Объект исследования – связь языка и культуры. Предметом исследования является взаимовлияние языка и культуры в социально-институциональном аспекте. Автор подробно рассматривает две функции языка в отношении к социальным институтам. 1) Выполняя социально-конституирующую функцию, язык является базовым условием существования институтов. 2) Выполняя социально-репрезентативную функцию, язык отражает специфику общественных отношений той или иной культуры. Обосновано, что существование социальных институтов зависит от наличия языка, а выражения об институциональных фактах имеют как перформативный, так и констативный смысл. Особое внимание уделяется гипотезе лингвистической относительности в анализе выражений об институциональных фактах. Научная новизна работы заключается в междисциплинарном рассмотрении вопроса с привлечением теоретических моделей из философии языка, социолингвистики, науки о социальных институтах. Особым вкладом автора в исследование темы является решение проблемы связи языка и культуры с опорой на теорию речевых актов в ее применении к исследованию социальных институтов и институциональных фактов. Основным выводом проведенного исследования является положение, что для обоснования концепции лингвистического релятивизма наиболее плодотворен анализ конституирования и репрезентации институциональных фактов, поскольку если институциональный факт не представлен лингвистически, то он не существует как таковой.


Ключевые слова:

язык, культура, социальный институт, социально-конституирующая функция языка, социально-репрезентативная функция языка, теория речевых актов, теория перформативности, статусная функция, конститутивное правило, лингвистический релятивизм

Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда № 22-28-20099 при паритетной финансовой поддержке Правительства Республики Хакасия

Abstract: The object of research is the connection between language and culture. The subject of the study is the mutual influence of language and culture in the socio-institutional aspect. The author examines in detail two functions of language in relation to social institutions. 1) Performing a socio-constitutive function, language is the basic condition for the existence of institutions. 2) Performing a socially representative function, language reflects the specifics of social relations of a particular culture. It is proved that the existence of social institutions depends on the presence of language, and expressions about institutional facts have both performative and constative meanings. Special attention is paid to the hypothesis of linguistic relativity in the analysis of expressions about institutional facts. The scientific novelty of the research lies in the interdisciplinary consideration of the issue with the involvement of theoretical models from the philosophy of language, sociolinguistics, the science of social institutions. The author's special contribution to the research of the topic is to solve the problem of the connection between language and culture based on the theory of speech acts in its application to the study of social institutions and institutional facts. The main conclusion of the study is that the analysis of the constitution and representation of institutional facts is the most fruitful for substantiating the concept of linguistic relativism, since if an institutional fact is not presented linguistically, then it does not exist as such.


Keywords:

language, culture, social institution, the social-constitutive function of language, the socially representative function of language, theory of speech acts, the theory of performativity, status function, constitutive rule, linguistic relativism

Введение

Актуальность темы обусловлена активизацией междисциплинарных исследований, направленных на решение вопроса о порождающей силе языка, то есть его способности не только обозначать явления и отражать действительность, но и формировать картину мира, выступающей фундаментальным элементом любой культуры. Проблема связи языка и культуры решается на стыке множества наук, таких как лингвистика, философия, социология, антропология и культурология. В данной работе сделана попытка посмотреть на эту проблему в социально-институциональном аспекте, так как каждая культура может нести в себе как универсальные общественные феномены, так и локальные, демонстрирующие ее специфику. Исследование в большей степени опирается на традиции аналитической философии языка, в которой со второй половины XX в. обсуждается взаимосвязь языка с обширным классом социальных феноменов (правовых, экономических, политических и т.д.), что сопровождается привлечением данных из соответствующих наук и положений из общей теории языка и семиотики.

В частности, в аналитической философии второй половины XX в., в работах Дж. Серла [1], Д. Деннета и Д. Роя [2] и других представителей аналитической традиции ставится вопрос о связи функционирования языка и формирования социальных институтов, о связи развития человеческого сознания и тенденциях институциональной неопределенности. Аналитическая философия рассматривает связь языка и культуры и в более широком спектре аспектов, чем социально-институциональные взаимодействия; эти аспекты подробно изложены в монографии А.Л. Золкина [3]. В данной работе ставится цель проанализировать связь языка и культуры конкретно в социально-институциональном измерении, то есть необходимо определить то, каким образом язык способен формировать социальные институты и выстраивать социальную онтологию, и как в языке отражается специфика общественных отношений в рамках заданной культуры. В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи: 1) рассмотрение социально-конституирующей функции языка; 2) рассмотрение социально-репрезентативной функции языка в контексте концепции лингвистического релятивизма.

Основными методами исследования являются стандартные методы философии обыденного языка – метод мысленного эксперимента, метод языковых игр, контекстуальный и концептуальный анализ. Теоретической базой исследования выступает теория речевых актов Дж. Остина и Дж. Серла в ее применении к исследованию социальных институтов (положение о языке как фундаментальном условии конструирования социальной реальности). Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов в решении общенаучных проблем, связанных с вопросом о взаимосвязи языка и культуры.

Основная часть

Социально-конституирующая функция языка

Рассмотрим значение ряда выражений: «Этот автомобиль стоит 2 миллиона рублей», «Иванов – профессор», «Эта квартира является собственностью Джона». Все эти фразы констатируют факты, но таким образом, что их структурное отношение невозможно зафиксировать прямым наблюдением. Индивид может видеть перед собой автомобиль, но не может видеть стоимость автомобиля (только обозначение стоимости на ценнике); Иванов подвержен наблюдению, но его статус профессора не подвержен (хотя он может показать соответствующую бумагу); глядя на квартиру и на Джона, мы можем не найти никаких доказательств, что она – его собственность (но есть документ, удостоверяющий право собственности на данную квартиру). Такие и подобные им выражения являются обозначением институциональных фактов, которые стоит отличать от простых фактических суждений типа «Этот автомобиль красного цвета», «Иванов – брюнет», «Джон часто устраивает вечеринки».

На первый взгляд, отсутствие возможности остенсивно определять значение выражений об институциональных фактах объединяет их с другими суждениями, где присутствует та же трудность: «Этот автомобиль очень ценен для продавца», «Иванов гордится своим званием», «Джон любит своих друзей». Но, хотя людям и невозможно непосредственно видеть отношения ценности, гордости и любви, их существование не считается зависимым от языковой практики. Ситуация с институциональными фактами прямо противоположная, поскольку онтологически они полностью зависят от наличия языка.

Социально-конституирующая функция языка заключается в том, что институциональные факты, создающие особый тип социальной онтологии, существуют постольку, поскольку представлены лингвистически. Идея о том, что язык не только констатирует, но и порождает различные явления, восходит к теории речевых актов Дж. Остина [4]. Связь лингвистической теории социальных институтов и теории перформативности описана нами в ряде работ [5-6], здесь лишь выделим ее базовые положения, сформулированные Дж. Серлом. 1) Институциональный факт может существовать лишь постольку, поскольку он представлен в качестве существующего в языке. 2) Институциональный факт предполагает деонтические полномочия, которые могут быть представлены только языковыми средствами. 3) Деонтология может продолжать свое существование после того, как была создана, и даже после того, как все агенты забудут об ее создании, однако это возможно только при наличии языка. 4) «В-четвертых, ключевая функция языка состоит в том, чтобы распознавать институт как таковой» [7, с. 19].

Для того, чтобы автомобиль имел стоимость, Иванов имел ученое звание, а Джон имел в собственности квартиру, необходимо наличие социальных институтов денежного обмена, высшего образования и науки, права собственности. Все эти институты существуют, будучи представленными в языке. Они объективны по отношению к человеку в том смысле, что не являются предметом предпочтений тех или иных лиц, а имеют принудительный характер ко всем членам общества, но при этом «институты невозможно увидеть, почувствовать, пощупать и даже измерить. Институты – это конструкции, созданные человеческим сознанием» [8, с. 137]. Каким образом они создаются? Объяснение Дж. Серла является лингвистическим и оперирует понятиями статусных функций и конститутивных правил.

Статусные функции и конститутивные правила формируются коллективной интенциональностью. Интенциональность вообще является особым свойством сознания, заключающимся в направленности на объекты и выработке специфического отношения к ним. Существуют интенциональные состояния (намерения, убеждения, желания, верования и т.д.), присущие социальным системам и подсистемам и осуществляющиеся в коллективном поведении. Они и составляют коллективную интенциональность. «Наиболее важной формой коллективной интенциональности являются коллективные намерения в планировании и действии, то есть коллективные предварительные намерения и коллективные намерения в действии» [9, p. 43].

Статусная функция – это функция, которая выполняется не благодаря физическим свойствам ее носителя, а благодаря коллективной интенциональности. Автомобиль может быть красного цвета вне зависимости от того, распознают ли этот цвет в нем люди; Иванов может быть брюнетом также вне этой обусловленности. Купить же автомобиль за деньги получится только в том случае, если что-то признается в качестве денег; Иванов может быть профессором, только если соответствующий статус признается за ним. Статусная функция может существовать лишь при наличии коллективного представления о предмете как обладающем тем статусом, который несет данную функцию.

Общая формула статусной функции, предложенная Дж. Серлом, выглядит как отношение «X считается Y в контексте C»: «Рубли считаются деньгами в Российской Федерации», «Иванов считается профессором в соответствии с приказом министерства науки и высшего образования» и т.д. Еще одним важным термином институциональной теории Дж. Серла является понятие конститутивных правил, которые противопоставляются регулятивным. Регулятивные правила имеют вид «Делай X» или «Не делай X», это правила разрешения и запрещения. Конститутивные правила не регулируют, а формируют само поведение, эти правила и есть сами действия. Когда мы считаем что-то деньгами, кого-то профессором, кого-то собственником чего-то, то мы следуем конститутивным правилам и ведем себя в соответствии с ними. Конститутивные правила могут нарушаться, как и регулятивные, ведь при общем признании статусной функции находятся и те, кто эту функцию отрицает. Однако такое нарушение практически исключает индивида из общественной жизни, ведь трудно не признавать рубли деньгами, находясь в России. Так формируется объективность институциональных фактов.

В контексте нашей темы важен тезис о фундаментальности языка по отношению к институциональным фактам, – ни один из них не может существовать без лингвистического представления. Дж. Серл приводит в качестве примера самые простые случаи: Барак Обама является одним из президентов в истории США, сам Дж. Серл является профессором, в руках у него двадцатидолларовая купюра, автомобиль у окна – его собственность. Все эти факты «требуют лингвистического представления для того, чтобы существовать» [9, p. 110]. Без языка нет полномочий президента, статуса профессора, денег и собственности. В этом и заключается социально-конституирующая функция языка.

Социально-репрезентативная функция языка и лингвистический релятивизм

В своей теории социальных институтов Дж. Серл развивает положение Дж. Остина о том, что слово может быть действием, как любое действие оно по результату успешно или нет. Если положение Конституции РФ «денежной единицей в Российской Федерации является рубль» (гл. 3, ст. 75, п. 1) оказывается успешным, то все граждане России используют в качестве денег рубли. Если Петров утверждает, что он – профессор, а никто это не признает, то его слово неуспешно. В результате выражения «деньгами в России являются рубли» и «Петров – не профессор» выступают уже как констатация факта, отражение действительности. То есть функция языка заключается не только в том, чтобы сконструировать институциональные факты, но и обнаружить их, репрезентировать в процессе социальных взаимодействий. «Языковая репрезентация отражательной деятельности проявляется при языковом означивании воспринятой языковым сознанием реальной (первичной) действительности или результатов ее отражения и означивания, представленных при их передаче в процессе устной или письменной коммуникации» [10, с. 68]. Особенностью репрезентации институциональных фактов является их социальный смысл, что максимально демонстрирует культурное своеобразие языкового сообщества.

Приведем простой пример. Как известно, в Российской Федерации долгое время существует институт аспирантуры как институт подготовки кандидатов наук (вопрос о том, считать ли аспирантуру уровнем высшего образования или формой научной деятельности в данном случае не имеет значения). И когда вставал вопрос о том, чему соответствует эта подготовка в англоязычных странах, появлялись определенные трудности, поскольку традиционное выражение «postgraduate studies» в целом включает разнообразные программы обучения на базе высшего образования, чаще всего заканчивающиеся получением степени Doctor of Philosophy. В результате российские кандидаты наук стали обозначаться как PhD, что не отличает их от российских же докторов наук. Таким образом, когда мы переводим выражение об институциональном факте «Сидоров – аспирант» с русского на английский как «Sidorov is postgraduate student», то получаем два суждения, которые по-разному осмысливаются в российской и английской культуре.

Это только частный, но не единственный случай, который показывает, что именно в словах, связанных с институциональной реальностью, культурная специфика раскрывается наглядно. То есть, когда индивид изучает незнакомый ему язык, он не просто сталкивается с неизвестными словами, смысл которых для него может быть неясен, а открывает для себя наличие уникальных социальных институтов, отражающих особенности общественных отношений изучаемой культуры.

Представим языковое сообщество, члены которого никогда не видели медведей и никогда не использовали деньги. Пусть перед носителем русского языка стоит задача объяснить им значение слов «медведь» и «деньги». Поскольку понятие денег более абстрактное, чем понятие медведя, сложностей с объяснением его содержания, очевидно, будет больше. Медведя можно и просто нарисовать, указав, что это одна из разновидностей животных. Говоря о деньгах, переводчику придется затронуть такие понятия как обмен, накопление, стоимость, платеж и т.д. Точно также для того, чтобы объяснить значение слова «собственность» необходимо обратиться к понятиям присвоения, пользования, владения, распоряжения и т.д. Но даже это не столь важно, сколь ответ на вопрос: как много узнает человек о жизни в России, когда определяет для себя значение слов «медведь» и «деньги»? Да, некоторые граждане Российской Федерации часто встречаются с медведями, но все таки не это определяет их существование в социуме, тогда как деньги являются необходимым элементом их общественного бытия.

В данном моменте и обнаруживается связь языка и культуры в социально-институциональном измерении. Традиционная трактовка связи языка и культуры исходит из положения, что «культура этноса представляет собой неразделимое единство материального и духовного. К материальной составляющей можно отнести производство, хозяйство, товарно-денежные отношения, сферы быта, семьи, культуры в узком смысле. Духовную сферу формируют мораль, нравственность, воспитание, религия, приобщение к народным обрядам. Эти отдельные составляющие реализуются в мотивации жизнедеятельности, в поведении каждого индивида. Важно также, что традиционная культура принадлежит людям с характерными этнографическими признаками, в том числе – владеющим своим родным языком» [11, с. 45]. Вместе с тем, «язык и культура связаны естественным и необходимым образом, но не на любых участках языка – прямо и непосредственно» [11, с. 46]. Можно добавить, что язык выполняет значимую роль в демонстрации своеобразия культуры по отношению к тем явлениям, которые «невидимы глазу», а социальные институты и институциональные факты так и существуют – «невидимо», но объективно.

Природные, наблюдаемые факты также отражаются в языке вариативно и в различной степени классификации. Однако если допустить существование языка, в котором для обозначения цветов используется только два слова, аналогичных словам «светлое» и «темное», то это обстоятельство нам практически ничего не говорит о своеобразии культуры носителей языка, поскольку отсутствие слов «желтое» и «синее» у человека вовсе не предполагает, что он не может отличить желтые предметы от синих. Если же в языке отсутствует аналог словосочетания «государственная собственность», то этот факт уже многое говорит о данной культуре.

Могут возразить, что особенности перевода предметных слов также многое говорит о культуре сообщества, как и особенности перевода слов, несущих социально-институциональный смысл. Ставший классическим пример про слово «снег» у эскимосов здесь является показательным. Последователи гипотезы Сепира-Уорфа утверждали, что лингвистическая фиксация в различии снега, лежащего на земле, падающего с неба, кружащего во время метели, находящегося под санями и т.д. ярко иллюстрирует особенности материальной культуры эскимосов, которая обусловлена условиями проживания на Крайнем Севере. Однако упускается из виду, что такая лингвистическая дифференциация снега демонстрирует то, что и так очевидно стороннему наблюдателю, то есть перед нами гипотеза ad hoc, в которой сочетается наблюдение условий жизни эскимосов и фиксация их словарного запаса.

Исследователь культуры эскимосов воочию наблюдает значимость снега в их жизни, дифференциация снега в языке лишь подтверждает наблюдаемую картину. Точно также преподаватель философии может знать только одно слово для обозначения гвоздей («гвоздь»), а профессиональный строитель может назвать десять и более таких слов, но что это дает в плане постижения жизни того и другого, кроме понимания специфики их профессиональной деятельности? Кроме того, вполне корректно предположить наличие людей, которые знают десятки наименований гвоздей, но никогда не работали строителями; и, наоборот, – в истории человечества встречались люди, которые слова «гвоздь» не знали, но это не мешало им работать с ними, и они считали себя строителями. Аналогично со словом «снег» – во многих языках присутствует дифференциация снега по разным признакам, что не означает, что все эти культуры формировались в постоянных снежных условиях.

Другой известный пример - это пример слова «гавагай» из вымышленного языка условно взятого сообщества в работе У. Куайна "Слово и объект" [12]. В этом мысленном эксперименте перевод слова опирается на конкретную ситуацию, в которой пребывают и лингвист, и носитель языка. Мимо них пробегает кролик и носитель языка произносит слово «гавагай». При этом между двумя языками не наблюдается никаких сходств, а лингвистом до этого не зафиксировано ни одного значения в словаре. Может ли переводчик считать, что «гавагай» переводится как «кролик»? У. Куайн утверждает, что однозначность такого перевода недопустима, поскольку в этой ситуации может подразумеваться данный конкретный кролик, любой кролик вообще, видимая сторона кролика, его пушистость и т.д. У лингвиста остается один выход: искать подобные видимые случаи и спрашивать у информатора «гавагай?», ожидая знаки согласия и несогласия. Однако, трудность поставленной задачи не самое главное по отношению к другому моменту, - а именно уверенности переводчика, что носитель языка может различать в своем мышлении конкретного кролика и кролика вообще, различать стороны кролика, пушистых и непушистых животных и т.д.

Почему же тогда отражение в языке институциональных фактов может считаться надежным критерием для установления специфики культуры? То есть почему, если в языке нет слова «песок», то это нам ничего не говорит о деятельности сообщества, а если нет слова «собственность», то говорит о многом? Ответ как раз заключается в положении о лингвистическом происхождении социальных институтов, в теории речевых актов в ее применении к социальной онтологии, которая была описана выше. Предметы существуют без языка, институциональные факты без языка существовать не могут. Песок есть вне зависимости от того, выражен ли он как понятие в языке. Бедуины могут никак не называть песок, и он будет наличествовать перед их глазами круглые сутки. Если же в языке бедуинов не будет выражений для обозначения собственности, то в юридическом смысле ни у одного бедуина ее не будет как таковой (хотя она может существовать как притязание на имущество, основанное на принуждении, обычае, религиозных воззрениях). Когда индивид говорит, – «Это моя собственность», – то он апеллирует к праву собственности, зафиксированному лингвистически. В целом получается, что если в языке нет аналога слова "кролик", то это не означает, что представители соответствующей культуры не могут отличить кролика от других животных; а если в этом же языке нет аналога слова "собственность", то отсюда следует, что носители данного языка не могут вычленить данное общественное отношение в своем социальном существовании. Деонтология институциональных фактов порождается языком, распознается с помощью языка и не может существовать без языка, а снег, песок, гвозди и кролики могут существовать даже в том случае, если не будет ни одного слова для их обозначения. Поэтому именно в социально-институциональном измерении в наибольшей степени проявляется связь языка и культуры, и именно в области осмысления лингвистического представления институциональных фактов релятивизм максимально обоснован.

Заключение

Исследование связи языка и культуры в социально-институциональном измерении приводит к следующим выводам: 1) Язык выполняет конституирующую функцию по отношению к социальным институтам и институциональным фактам. Их формирование, деонтология и распознавание зависят от наличия языка, в котором институциональные факты и представлены. 2) Язык не только конституирует институциональные факты, но и репрезентирует их, отражая особенности культуры языкового сообщества. Именно анализ репрезентации институциональных фактов наиболее плодотворен для обоснования концепции лингвистического релятивизма, поскольку если институциональный факт не представлен лингвистически, то его в принципе нет.

Перспективы дальнейших исследованийтемы заключаются в привлечении конкретных лингвистических данных, которые могли бы продемонстрировать вариативность выражений об институциональных фактах и, соответственно, вариативность культур, интерпретирующих данные выражения. Также требуется более детальное сравнение высказываний об институциональных фактах с другими суждениями, содержанием которых выступают события, неподдающиеся прямому наблюдению.

Библиография
1. Searle J.R. The Construction of Social Reality. New York: Free Press, 1995. 242 p.
2. Dennett D.C., Roy D. Our Transparent Future // Scientific American. 2015. № 3. P. 64-69
3. Золкин А.Л. Язык и культура в англо-американской аналитической философии XX века. М.: ЮНИТИ, 2005. 504 с.
4. Остин Дж. Избранное. М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги, 1999. 332 с.
5. Никитин А.П. Социально-конституирующая функция языка: институциональное измерение // Актуальные проблемы изучения языка, литературы и журналистики: контаминация и конвергенция гуманитарной мысли: материалы XI Международной научно-практической конференции. Абакан: Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 2016. С. 138-141
6. Никитин А.П. Проблема разделения констативов и перформативов в контексте социальной онтологии // Вестник Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова. 2018. № 26. С. 67-70
7. Серл Дж. Что такое институт? // Вопросы экономики. 2007. № 8. С. 5-27
8. Норт Д. Институты, институциональные изменения и функционирование экономики. М.: Фонд экономической книги «Начала», 1997. 180 с.
9. Searle J.R. Making the Social World: the Structure of Human Civilization. New York: Oxford University Press, 2010. 208 p.
10. Кручинкина Н.Д. Отражательная деятельность сознания и репрезентативная функция языка // Основные вопросы лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации: сборник трудов XI международной научно-практической конференции. Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2020. С. 67-70
11. Каксин А.Д. Общественный прогресс и экология традиционной культуры и языка (на примере Республики Хакасия) // Сохранение и развитие языков и культур коренных народов Сибири: Материалы II Всероссийской научно-практической конференции. Абакан: Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 2018. С. 45-49
12. Куайн У.В.О. Слово и объект. М.: Логос, Праксис, 2000. 386 с
References
1. Searle J.R. (1995). The Construction of Social Reality. New York, Free Press, 242 p.
2. Dennett D.C., Roy D. (2015). Our Transparent Future. Scientific American, 3, pp. 64-69
3. Zolkin A.L. (2005). Language and Culture in Anglo-American Analytical Philosophy of the 20th Century. M.: UNITI, 504 p.
4. Austin J. (1999). Selected works. Moscow, Idea-Press, House of Intellectual Books, 332 p.
5. Nikitin A.P. (2016). Social-constitutive function of language: the institutional dimension. Actual problems of studying language, literature and journalism: contamination and convergence of humanitarian thought: materials of the XI International Scientific and Practical Conference. Abakan, Katanov Khakass State University, pp. 138-141
6. Nikitin A.P. (2018). On differentiating constatives and performatives in the context of social ontology. Bulletin of the Katanov Khakass State University, 26, pp. 67-70
7. Searle J. (2007). What is an institution? Questions of economy, 8, pp. 5-27
8. North D. (1997). Institutions, Institutional Change and Economic Performance. Moscow, Fund of the economic book «Beginnings», 180 p.
9. Searle J.R. (2010). Making the Social World: the Structure of Human Civilization. New York, Oxford University Press, 208 p.
10. Kruchinkina N.D. (2020). Reflective activity of consciousness and the representative function of language. Basic issues of linguistics, linguodidactics and intercultural communication: a collection of proceedings of the XI international scientific and practical conference. Astrakhan, Publishing House «Astrakhan University», pp. 67-70
11. Kaksin A.D. (2018). Social progress and ecology of traditional culture and language (on the example of the Republic of Khakassia). Preservation and development of languages and cultures of the indigenous peoples of Siberia: Proceedings of the II All-Russian Scientific and Practical Conference, Abakan, Katanov Khakass State University, pp. 45-49
12. Quine W.V.O. Word and objekt (2000). Moscow, Logos, Praxis, 386 p.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Рецензируемая статья представляет собой опыт обращения к теме, которая способна привлечь внимание читателей, интересующихся исследованиями языка в современной философии и теории культуры, однако, в статье имеется и множество недостатков, что не позволяет рекомендовать её к печати в её сегодняшнем виде. Так, в названии статьи необходимо отразить, что автор ориентируется в процессе освещения избранного вопроса на аналитическую философию, в противном случае оказывается, что название шире реального содержания, ведь изучение отношений языка и культуры в последние десятилетия занимало не только «аналитических философов». Кроме того, непонятно, почему избрана именно эта традиция, автор не показывает, в чём состоят преимущества постановки и решения заявленной проблемы в аналитической философии в сравнении с другими направлениями современной философии. Возможно, представленный текст, небольшой по объёму (менее 0,5 а.л. без учёта литературы) представляет собой часть какого-то более обширного исследования, и подобное обоснование даётся за его пределами, но в таком случае эту аргументацию всё равно следовало хотя бы вкратце воспроизвести и в представленной статье. Далее, работа опирается на очень узкий круг источников и критической литературы. Хорошо известно, что аналитическая философия (даже если решение оставить только эту исследовательскую базу является оправданным в контексте необходимости анализа поставленной проблемы) представляет собой весьма широкое движение, и вряд ли допустимо сводить всё рассмотрение к разбору взглядов двух авторов. Примерно то же самое можно сказать и о критической литературе, даже публикаций на русском языке об аналитической философии сегодня появляется очень много, не говоря уже о зарубежной литературе. Укажем в этой связи на ещё одно странное обстоятельство. Уже довольно давно А.Л. Золкиным была защищена докторская диссертация «Язык и культура в англо-американской аналитической философии XX века», ему же принадлежат и другие публикации о соотношении языка и культуры. Автор рецензируемой статьи просто не может их не знать, если он интересуется аналитической философией, но почему же эти работы даже не упоминаются в статье? Следует признать, что метод анализа (за исключением немногочисленных деталей) не вызывает возражений, однако, отсутствие широкой литературной базы и контекста обсуждения темы не позволяет получить интересные результаты. Выводы автора никак нельзя признать оригинальными, тем более странными выглядят указания на перспективы исследования проблемы («обоснование связи языка и культуры …» и т.д. – да эта связь давно уже обоснована!). На основании сказанного следует заключить, что в представленном виде статья не может быть опубликована в научном журнале, автор начал работу над важной темой, и задел получился достаточно интересным, однако, эта работа должна быть продолжена. Рекомендую отправить статью на доработку.

Результаты процедуры повторного рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью постмодернистского подхода к философским исследованиям связи языка и культуры в социально-институциональном измерении.Статья состоит из введения, основной части, заключения и списка литературы, включающего в себя 12 источников, из них 2 на английском языке. Во введении обосновывается актуальность темы исследования. Справедливо отмечается, что наблюдается активизация междисциплинарных исследований, «направленных на решение вопроса о порождающей силе языка, то есть его способности не только обозначать явления и отражать действительность, но и формировать картину мира", что является фундаментальным элементом любой культуры. Во введении автор также чётко формулирует цель и задачи исследования, характеризует методы и теоретическую базу исследования, раскрывает его практическую значимость. Предмет исследования – связь языка и культуры в социально-институциональном измерении. Основными методами исследования являются стандартные методы философии обыденного языка – метод мысленного эксперимента, метод языковых игр, контекстуальный и концептуальный анализ. Цель - проанализировать связь языка и культуры конкретно в социально-институциональном измерении. И, как уточняет автор, в этой связи необходимо «определить то, каким образом язык способен формировать социальные институты и выстраивать социальную онтологию, и как в языке отражается специфика общественных отношений в рамках заданной культуры». Автор также конкретизирует задачи исследования, которые требуется решить для достижения цели: 1) рассмотрение социально-конституирующей функции языка; 2) рассмотрение социально-репрезентативной функции языка в контексте концепции лингвистического релятивизма. Научная новизна исследования состоит в обосновании того, что анализ репрезентации институциональных фактов наиболее плодотворен для обоснования концепции лингвистического релятивизма.
Основная часть работы имеет чёткую логико-смысловую структуру и представлена 2 рубриками: «Социально-конституирующая функция языка», «Социально-репрезентативная функция языка и лингвистический релятивизм».
В первом разделе статьи «Социально-конституирующая функция языка», используя конкретные примеры и обобщая результаты философских исследований, автор показывает лингвистические и социальные проявления данной функции. В этой связи обосновывается положение о том, что институциональные факты создают особый тип социальной онтологии и существуют постольку, поскольку представлены лингвистически. И, вместе с тем демонстрируется, что «язык не только констатирует, но и порождает различные явления, восходит к теории речевых актов» . Во втором разделе статьи автор доказывает, что в социально-институциональном измерении в наибольшей степени проявляется связь языка и культуры. При этом именно в области осмысления лингвистического представления институциональных фактов релятивизм максимально обоснован. В заключительной части работы грамотно сформулированы выводы исследования и обозначены его перспективы.
Итак, статья имеет логическую структуру, написана грамотным научным языком. Материал изложен чётко и последовательно. Выводы обоснованы и могут быть интересны как для представителей философского сообщества, так и для лингвистов, политологов, психологов, культурологов, социологов, специалистов в области междисциплинарных исследований.