Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

О возможности применения когнитивного подхода при изучении директивных речевых актов (на примере англоязычного и арабоязычного академического дискурсов)

Алхадед Хашем Хани Шехадех

ORCID: 0000-0003-3428-6986

ассистент, кафедра иностранных языков филологического факультета, Российский университет дружбы народов

117198, Россия, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6, оф. 634

Alhaded Hashem Hani Shehadeh

Assistant, Department of Foreign Languages, Faculty of Philology, Peoples' Friendship University of Russia

117198, Russia, g. Moscow, ul. Miklukho-Maklaya, 6, of. 634

alkhaded_kh@rudn.ru
Другие публикации этого автора
 

 
Шавтикова Аурика Тхазреталиевна

ORCID: 0000-0001-9672-852X

ассистент, кафедра иностранных языков медицинского института, Российский университет дружбы народов

117198, Россия, Москва область, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6, оф. 634

Shavtikova Aurika

Assistant, Department of Foreign Languages, Medical Institute, Peoples' Friendship University of Russia

117198, Russia, Moskva oblast', g. Moscow, ul. Miklukho-Maklaya, 6, of. 634

shavtikova_at@pfur.ru
Другие публикации этого автора
 

 
Мерай Мариам Имадовна

ORCID: 0000-0001-6409-8113

Ассистент кафедры иностранных языков филологического факультета, Российский университет дружбы народов

117198, Россия, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6, оф. 634

Merai Mariam

Assistant, Department of Foreign Languages, Faculty of Philology, Peoples' Friendship University of Russia

117198, Russia, g. Moscow, ul. Miklukho-Maklaya, 6, of. 634

maryam98@rambler.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.25136/2409-8698.2022.5.37801

Дата направления статьи в редакцию:

05-04-2022


Дата публикации:

29-04-2022


Аннотация: Цель исследования – определить роль и степень использования когнитивного подхода при изучении директивных речевых актов. В статье приводится обзор современных теоретических исследований в области речевых актов, а также обосновывается применение когнитивного подхода при изучении директивных речевых актов. Актуальность данного исследования заключается в том, что широкое применение когнитивного подхода для анализа речевых актов в разных языковых группах недостаточно изучено, что приводит к коммуникативным сбоям между участниками коммуникации. Предметом данной статьи является функционирование когнитивного подхода при изучении директивных речевых актов. Объектом является изучение директивных речевых актов на примере англоязычного и арабоязычного академического дискурсов с помощью когнитивного подхода. В качестве основных методов исследования используются описательный, контекстуальный, сравнительно-исторический методы. Новизна нашего исследования заключается в том, что широкое применение когнитивного подхода для анализа речевых актов в разных языковых группах недостаточно изучено, что приводит к коммуникативным сбоям между участниками коммуникации. Изучение способов предотвращения данных коммуникативных сбоев является важной составляющей при выстраивании глобального взаимодействия между участниками коммуникации как в лингвистике, так и в мире в целом. Следовательно, актуальность исследования использования когнитивного подхода заключается в потребности общества в выстраивании адекватного взаимодействия на различных уровнях. В результате проведённого исследования доказывается, что использование когнитивного подхода при анализе директивных речевых актов способствует снижению числа коммуникативных сбоев представителей англоязычного и арабоязычного академического дискурсов. Материалы исследования могут быть использованы в вузах гуманитарного направления при изучении спецкурсов по сопоставительному языкознанию и межкультурной коммуникации, а также полученные данные могут быть применены в процессе учебно-методической деятельности при создании специализированных учебных пособий.


Ключевые слова:

когнитивный подход, академический дискурс, теория речевых актов, английский язык, арабский язык, коммуникативная неудача, литературный арабский язык, диалект, сопоставительный анализ, айтрекинговый эксперимент

Abstract: The purpose of the study is to determine the role and degree of use of the cognitive approach in the study of directive speech acts. The article provides an overview of modern theoretical research in the field of speech acts, and also substantiates the use of a cognitive approach in the study of directive speech acts. The relevance of this study lies in the fact that the widespread use of the cognitive approach for the analysis of speech acts in different language groups has not been sufficiently studied, which leads to communication failures between communication participants. The subject of this article is the functioning of the cognitive approach in the study of directive speech acts. The object is the study of directive speech acts on the example of English and Arabic academic discourses using a cognitive approach. Descriptive, contextual, comparative-historical methods are used as the main research methods. The novelty of our research lies in the fact that the widespread use of the cognitive approach for the analysis of speech acts in different language groups has not been sufficiently studied, which leads to communication failures between communication participants. The study of ways to prevent these communication failures is an important component in building global interaction between communication participants both in linguistics and in the world as a whole. Therefore, the relevance of the study of the use of the cognitive approach lies in the need of society to build adequate interaction at various levels. As a result of the conducted research, it is proved that the use of a cognitive approach in the analysis of directive speech acts helps to reduce the number of communicative failures of representatives of the English-speaking and Arabic-speaking academic discourses. The research materials can be used in universities of the humanities in the study of special courses in comparative linguistics and intercultural communication, as well as the data obtained can be applied in the process of educational and methodological activities in the creation of specialized textbooks.


Keywords:

cognitive approach, academic discourse, theory of speech acts, English language, Arabic language, communicative failure, Modern Standart Arabic, dialect, comparative analysis, eye-tracking experiment

Введение

Теория речевых актов на современном этапе проходит процесс становления и формирования, и лингвисты не пришли к единому мнению о том, какие подходы, методологии, классификации могут быть использованы при изучении речевых актов. Основная проблема всех исследований, посвящённых речевым актам, заключается в том, что они были проведены на каком-то определённом языке, следовательно, мы не можем говорить о том, что полученные результаты исследований универсальны и применимы ко всем языкам. На данный момент нет единой сформированной классификации речевых актов, которая бы могла быть применена по отношению ко всем языкам. В связи с этим отсутствует и общее представление о том, какие подходы могут быть применимы для проведения исследований в области речевых актов той или иной языковой группы.

Актуальность данного исследования заключается в том, что в настоящее время существует мало работ, посвященных арабскому академическому дискурсу. Тем не менее сегодня очень большое количество работ авторов со всего мира посвящено исследованиям английского академического дискурса. Отметим, что в современной научной традиции все больше арабских высших учебных заведений стремятся занять лидирующие позиции на образовательном рынке. Исторически в ближневосточных университетах, стремящихся приобрести международный статус большая часть дисциплин преподавалась на английском языке, так же происходила взаимодействие между преподавателем и студентом. Сегодня арабские университеты стремятся сохранить свою идентичность, что сказывается на выборе языка общения – коммуникация внутри университета происходит на арабском языке. Арабский академический дискурс выходит на передний план. Так появляется необходимость его исследования, в частности в сравнении с английским академическим дискурсом.

В рамках изученных нами работ, посвященных изучению арабского и английского академического дискурса, мы отмечаем отсутствие исследований в сопоставительном аспекте. Новизна нашего исследования заключается в том, что широкое применение когнитивного подхода для анализа речевых актов в разных языковых группах недостаточно изучено, что приводит к коммуникативным сбоям между участниками коммуникации. Изучение способов предотвращения данных коммуникативных сбоев является важной составляющей при выстраивании глобального взаимодействия между участниками коммуникации как в лингвистике, так и в мире в целом. Следовательно, актуальность исследования использования когнитивного подхода заключается в потребности общества в выстраивании адекватного взаимодействия на различных уровнях. В данной статье делается попытка анализа использования когнитивного подхода при исследовании речевых актов в рамках англоязычного и арабоязычного академического дискурсов. На данный момент есть исследования, доказывающие эффективность когнитивного подхода в таких смежных с лингвистикой областях, как медиалингвистика [10], переводоведение [1], а также политическая лингвистика [24].

Для проведения анализа применения когнитивного подхода при исследовании речевых актов были поставлены следующие задачи:

- проанализировать современные теоретические исследования в области речевых актов;

- дать характеристику когнитивному подходу в рамках изучения теории речевых актов;

- рассмотреть реализацию речевых актов в рамках академического дискурса;

- определить степень универсальности когнитивного подхода при изучении директивных речевых актов на примере арабоязычного и англоязычного академического дискурсов.

Решение поставленных задач стало возможным благодаря теоретической базе, представленной трудами учёных, которые исследуют речевые акты в контексте дискурса с применением когнитивного подхода [13, 16, 33, 34, 41]; проводят сопоставительные анализы одних и тех же речевых актов в разных культурах [4, 6, 35]; а также которые исследуют иллокутивную силу директивных речевых актов, основывающуюся на относительной и взаимной информации, а не на лингвистической форме утверждения [5, 11, 25, 31, 32].

Практическая значимость исследования заключается в возможности применения его результатов в изучении речевых актов, для формирования универсальной системы подходов, а также для снижения коммуникативных сбоев между представителями разных языковых групп.

Современные теоретические исследования речевых актов

На сегодняшний день работы, посвящённые теории речевого акта, скорее ставят под сомнение существующие подходы к изучению директивных и косвенных речевых актов, чем пытаются прийти к общему знаменателю.

В современных исследованиях большое внимание уделяется изучению речевого акта с точки зрения структурно-функционального подхода [40, 41], при котором речевые акты являются социальными конструкциями, т.е. их использование должно учитывать социальные аспекты общения между людьми (социальная дистанция между участниками речевого акта) и принимать во внимание нормы социального взаимодействия (вежливость). Структурно-функциональный подход близок к прагматическим и когнитивным подходам исследования речевых актов [33, 34].

Также в современных исследованиях речевой акт как предмет изучения привлёк внимание исследователей в рамках прагматики разных языков и культур в сравнительной перспективе [9, 12, 26-28, 36, 37, 47]. Российские лингвисты уделяют большое внимание гендерному аспекту при изучении речевых актов: гендерные особенности комплимента россиян [3, 15], гендерные стратегии выражения акта угрозы [7, 17], а также гендерные отличия речевого поведения в русской лингвокультуре в целом [8, 14].

Наряду с изучением теории речевого акта в сравнительной перспективе исследователи изучают теорию речевых актов в педагогических целях. Например, были проведены исследования, направленные на изучение реализации речевых актов носителями английского языка и не носителями английского языка в рамках преподавания английского языка [25, 28, 27]. Теория речевых актов исследуется в рамках преподавания иностранного языка в общем [22, 23, 36, 39, 2], а также в рамках преподавания грамматики носителями английского языка для неносителей [22, 44, 42].

Когнитивный подход в теории речевых актов

Когнитивный подход к языку предполагает анализ языковых фактов в их связи с организацией понятийной системы. При этом языковые структуры рассматриваются через призму общих знаний человека о мире, накопленного им опыта взаимодействия с окружающей средой и в тесной зависимости от психологических, коммуникативных и культурных факторов. Лингвистический анализ с точки зрения сторонников когнитивной лингвистики должен учитывать не только языковое поведение как таковое, но и психические процессы, диктующие соответствующее поведение [19]. При этом большое значение придаётся выявлению, описанию и объяснению внутренней когнитивной структуры, являющейся базовой для говорящего и слушающего [33, 34].

Сравнительно недавно в рамках когнитивных подходов к изучению речевых актов были апробированы айтрекинговые эксперименты (eye-tracking experiments). Данные эксперименты основываются на механическом фиксировании движения зрачка человека с помощью таких приборов, как настольный айтрекинговый монитор (desktop eye tracker), очки-айтрекер (eye tracking glass) или головной шлем с устройством айтрекера (head-mounted eye tracker). Данный вид эксперимента с помощью машинного фиксирования движения зрачка позволяет узнать, куда, как долго и почему смотрит человек в тексте, а также позволяет выявить трудные для понимания читателя фразы или отрывки в предложенном тексте. В рамках использования айтрекинговых экспериментов при изучении теории речевых актов лингвисты сравнивают зрительную реакцию человека на директивный и косвенный речевой акт. К примеру, ученые выводят на экран монитора небольшие отрывки, содержащих два типа речевых акта; читателю нужно ознакомиться с ними и нажать кнопку, если он понял представленный речевой акт и готов отвечать на вопросы по прочитанному [42, c. 12]. Так, эксперименты по отслеживанию взгляда при директивном и косвенном речевом акте выявили, что иллокутивная сила директивного речевого акта воспринимается легче, а косвенный речевой акт приводит к коммуникативным неудачам между участниками речевого акта в рамках одного и того же контекста [32]. Также большинство современных экспериментальных исследований, основанных на когнитивном подходе, делают вывод о том, что существуют различия в способах обработки прямых и косвенных речевых актов. Так, в рамках исследования реакции мозга на директивные и косвенные речевые были проведены эксперименты, в результате которых учёные пришли к выводу о том, что косвенный речевой акт задействует более высокий объем применения запрограммированных в памяти социально сложившихся правил [20].

О некоторых аспектах реализации речевых актов в арабоязычном академическом дискурсе

Академический дискурс — это исторически сложившийся дискурс, который включает в себя всю языковую деятельность, связанную с учебной деятельностью и ее участниками [43, c. 118]. Изучение контекста, в котором существуют студенты, изучение способов и методов общения студент-студент и студент-преподаватель, а также изучение целей и мотивов учебных процессов составляют основу для анализа академического дискурса как важного социального компонента современного общества [31]. В рамках изучения академического дискурса анализировалась взаимосвязь между студентом и преподавателем, социальные роли, которые они брали на себя в рамках учебного процесса, а также взаимосвязь совокупности социально-контекстуальных особенностей с характером преподавания и обучения [18, 32].

Для проведения сопоставительного анализа при помощи когнитивного подхода следует определить основные культурные и лингвистические отличия англоязычного и арабоязычного академического дискурсов. В современном арабоязычном мире функционирует и используется два вида арабского языка: диалектная форма арабского языка (اللغة العربية العامية) и литературный арабский язык, который подразделяется на официальный язык (اللغة العربية الفصيحة) и язык фусха – язык Корана (لغة القرآن الكريم الفصحى -). В арабоязычном академическом дискурсе, в отличие от англоязычного, в основном используется одновременно два вида арабского языка – диалект и официальный язык, при этом употребление фусха также встречается в арабоязычном академическом дискурсе, особенно для выражения эмоционально окрашенных предложений (к примеру, перед началом экзамена преподаватель и студент произносят молитву "بسم الله الرحمن الرحيم" (Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного)). Так, в арабоязычном академическом дискурсе официальный арабский язык используется во всех видах письменных работ, в выступлениях студентов с листа (т.е. заготовленное выступление), при объяснении нового материала преподавателем. Однако при коммуникации студент-студент и студент-преподаватель используется диалектная форма арабского языка, которая имеет свои грамматические, лексические и синтаксические правила, отличные от письменного арабского языка, т.е. официального или языка фусха. Такое различие использования определённых форм арабского языка при реализации речевого акта, во-первых, является специфической чертой арабоязычного академического дискурса, во-вторых, приводит к коммуникативным сбоям между представителями разных культур.

Сопоставление директивных речевых актов в арабоязычном и англоязычном академическом дискурсах

Для проведения сопоставительного анализа с применением когнитивного подхода мы берём за основу три разновидности директивного речевого акта: приказ, требование и побуждение.

Все приведенные ниже примеры – результат анкетирования, а также личного наблюдения авторов во время сбора и анализа языкового материала на территории Джорджтаунского университета в США (англоязычные примеры) и на территории стран Леванта (Иордания, Сирия, Ливан, Палестина).

Приказ в рамках академического дискурса позволяет преподавателю (прескриптору) давать указания к действию студенту (адресанту), а в случае невыполнения каузируемого действия (приказа) применять наказание.

Пример 1.

Get out of the audience! (Выйди вон из аудитории!)

Пример 2.

اطلع برا! (Выйди вон!)

В рамках англоязычного и арабоязычного академических дискурсов существующая дистанция между преподавателем и студентом позволяет прескриптору выражать приказ в рамках директивного речевого акта четко, коротко, что с точки зрения когнитивного подхода обеспечивает незамедлительное понимание иллокутивной силы приказа (в данных примерах – покинуть аудиторию). Осознание студентом с точки зрения психологических, коммуникативных и культурных факторов возможных мер наказания (исключение, выговор, недопущение до экзаменов) заставляет его выполнять действие. Отметим, что пример 2 — это диалектная форма арабского языка, потому что при вербальной коммуникации в арабоязычном академическом дискурсе используется диалект, как отмечалось ранее (тот же самый приказ на литературном (официальном или фусха) звучал бы следующим образом: "أخرج من القاعة" (Выйди из аудитории))

В основе директивного речевого акта требование лежит прагматическая позиция нежелания студента совершить действие, которое требует от него преподаватель (прескриптор), что может быть обусловлено, например, психологическим состоянием студента.

Пример 3.

Time'sup, put the test papers on the desk now (Время вышло, положите тетради на мой стол). В конце теста преподаватель произносит эту фразу. Так, обычно студенты пытаются выиграть больше времени, чтобы успешно выполнить контрольную работу. Требование преподавателя (прескриптора) состоит в том, чтобы закончить контрольную работу вовремя, а желание студентов получить больше времени на контрольную работу (нежелание адресата совершить действие).

Пример 4.

معكم ٥ دقائق قبل نهاية الامتحان (У вас 5 минут до конца экзамена). В этом примере, требование преподавателя – завершить тестовую работу через 5 минут, прагматическая позиция студента схожа с примером 3. На литературном арабском языке пример 4 звучал бы следующим образом: "لديكم خمس دقائق نهاية الامتحان " (У вас 5 минут до конца экзамена).

Побуждение как разновидность директивного речевого акта представляет большой интерес для исследования в парадигме сопоставления его употребления в разных культурах. Так, директивный речевой акт побуждение является суггестивным типом, а именно предложением, каузацией к совместному действию прескриптора (профессора) и потенциального исполнителя (студента).

Пример 5.

It'sonep.m. (Сейчас час дня). В университете согласно расписанию перерыв между лекциями начинается в 13:00. Высказывание «It'sonep.m.», произнесённое профессором, может быть воспринято его учениками как сигнал к тому, что можно выйти из аудитории, расслабиться, выпить кофе и поговорить с одногруппниками (к примеру, «It'sonep.m. Letsallofushaveabreak» - Сейчас час дня, давайте сделаем перерыв).

Пример 6.

«بكرا الجمعة» (Завтра пятница). Произнося эту фразу, преподаватель (прескриптор) подразумевает то, что на выходные, которые длятся на Ближнем Востоке с пятницы по субботу, нет домашнего задания для студентов, так как это обусловлено культурно-социальным контекстом арабоговорящих стран. В данном примере директивный речевой акт прескриптора может быть понят студентами (исполнителями) как побуждение к проведению выходных в кругу семьи, к пятничной молитве в мечети и к выполнению других социально-бытовых обязанностей, отличных от учебных. Так, на литературном арабском языка пример 6 звучал бы следующим образом: "غدا يوم الجمعة" (Завтра пятница).

Социально-психологическая дистанция между профессором и его учениками также находит своё отражение в вариативности интерпретации директивных речевых актов в рамках различных дискурсов. Так, по мнению Рюйтенбека Николаса (2019), совершение директивных речевых актов сводится к подчинению адресата (в рамках академического дискурса – студента) психосоциальной силе в отношении совершения им какого-либо действия (приказа, требования и побуждения). Сила директивных речевых актов обычно включает в себя один путь его исполнения, имеет источник, направлена на цель с разной степенью интенсивности и является средством, с помощью которого достигается цель [38].

Заключение

Исходя из описанного выше, мы приходим к выводу о том, что применение когнитивного подхода при анализе директивных речевых актов в рамках англоязычного и арабоязычного академического дискурса является возможным в силу следующих причин. Во-первых, в ходе сопоставительного анализа на примере английского и арабского академического дискурсов мы отметили, что директивные речевые акты в разных лингвокультурах (в нашем исследовании западная и восточная лингвокультуры) отличаются, а когнитивный подход позволяет проанализировать данные различия с позиции единого изучения языка и мышления носителя той или иной культуры. Во-вторых, когнитивный подход позволяет изучить формулировку директивных речевых актов в разных лингвокультурах с позиции сопоставления познавательных процессов и обобщения человеческого опыта той или иной лингвокультуры как было показано на примерах арабоязычного и англоязычного академического дискурсов. В-третьих, анализ и описание директивных речевых актов при помощи когнитивного подхода и через призму анализа психологических, коммуникативных и культурных факторов способствует снижению числа коммуникативных сбоев представителей различных лингвокультур.

Более того, проанализировав современные теоретические исследования в области речевых актов мы делаем вывод о том, что большое внимание уделяется изучению речевого акта с точки зрения структурно-функционального подхода, который близок к прагматическим и когнитивным подходам. Также следует отметить, что в рамках изучения теории речевых актов когнитивный подход в основном изучается с точки зрения реакции сознания человека на косвенный и директивный речевой акт в разных лингвокультурах.

Перспективы дальнейшего исследования проблемы мы видим в более детальном и узконапраленном изучении применения когнитивного подхода при анализе директивных языковых актов в разноязычных академических дискурсах через призму сопоставительного анализа.

Библиография
1. Балаганов Д. В., Давыдова Т. Ю. Когнитивные механизмы в синхронном переводе //Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. НА Добролюбова. – 2019. – №. 47. – С. 19-32.
2. Бастракова Е. А. Теория речевых актов через призму преподавания русского языка в иноязычной аудитории //Филологический аспект. – 2021. – №. S4. – С. 11-15.
3. Беляева-Станден Е. И. Гендерные особенности комплимента россиян //Вопросы психолингвистики.–2006.–№.4.–С.155-170.
4. Брюханова Е. С., Павлова О. А. РЕЧЕВОЙ АКТ ПРИВЕТСТВИЯ В ГЛАМУРНОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ ДИСКУРСЕ //VII Авдеевские чтения. – 2019. – С. 124-128.
5. Воробьева Н. В. Косвенные директивные речевые акты в интервью //Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. – 2010. – №. 596. – С. 156-165.
6. Гурова Е. А. Речевой акт благодарности в датском языке //По следам учителя. Исследования по скандинавистике и германистике. К 90-летию со дня рождения профессора ВП Беркова. – 2021. – С. 99.
7. Ермакова О. М. Некоторые гендерные особенности выражения речевого акта угрозы в русском языке. – 2013. – С.113-117.
8. Иванченко А. А. ГЕНДЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ В РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ //Форум молодых ученых. – 2018. – №. 5-1. – С. 1304-1308.
9. Ларина Т. В., Щелчкова Е. Б. Речевой акт приглашение и проблемы понимания: межкультурный аспект //Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2013. – Т. 11. – №. 2. – С. 73-79.
10. Майорова Э. В. Структурно-когнитивный анализ рекламного текста //Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Т. 9. 2003. – 2003. C.113-117.
11. Мухаметзянова Д. Р. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ //Пятый этаж. – 2021. – №. 7. – С. 13-18.
12. Найман Е. А. Теория речевых актов в критическом зеркале лингвистической антропологии и социолингвистики //Язык и культура. – 2015. – №. 4 (32). – С. 53-62.
13. Обдалова О. А., Харапудченко О. В. Когнитивно-прагматические и лингвостилистические характеристики англоязычного устного научно-академического дискурса //Язык и культура. – 2019. – №. 46. – С. 102-125.
14. Поплевко А. В., Надольская Е. П. Гендерное различие мужской и женской речи. – 2017. C.213-234
15. Стасюк А. А. Коммуникативная характеристика комплимента как речевого акта //Мир лингвистики и коммуникации. – 2009. – №. 4.-C.19.
16. Фомичева Ж. Е. О когнитивно-стилистическом подходе к анализу современного англоязычного литературно-художественного дискурса //Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. – 2014. – №. 3. – С. 277-287.
17. Шилина А. В. Речевой акт угрозы в гендерном аспекте //Будущее науки-2018. – 2018. – С. 381-384
18. Cazden C. B. Classroom discourse: The language of teaching and learning. – 1988.-C.11-116.
19. Clark H. H., Lucy P. Understanding what is meant from what is said: A study in conversationally conveyed requests //Journal of verbal learning and verbal behavior. – 1975. – Т. 14. – №. 1. – С. 56-72.
20. Heath S. B., Heath S. B. Ways with words: Language, life and work in communities and classrooms. – Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
21. Coulson S., Lovett C. Comprehension of non-conventional indirect requests: An event-related brain potential study //Italian Journal of Linguistics.–2010. – Т.22. – №.1. –С. 107-124.
22. Ellis N. C. Frequency effects in language processing: A review with implications for theories of implicit and explicit language acquisition //Studies in second language acquisition. – 2002. – Т. 24. – №. 2.
23. Ellis R. Introduction: Investigating form‐focused instruction //Language learning. – 2001. – Т. 51.-pp.889-901
24. Ertan G., Çarkoğlu A., Aytaç S. E. Cognitive political networks: A structural approach to measure political polarization in multiparty systems //Social Networks. – 2022. – Т. 68. – С. 118-126.
25. Eslami Z. R. Teachers' Voice vs. Students' Voice: A Needs Analysis Approach to English for Acadmic Purposes (EAP) in Iran //English Language Teaching. – 2010. – Т. 3. – №. 1. – С. 3-11.
26. Gass S. M., Houck N. Interlanguage refusals: A cross-cultural study of Japanese-English. Mouton de Gruyter. – 1999.
27. Gass S. M., Houck N. Non-native refusals: A methodological perspective //Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language. – 1996. – С. 45-63.
28. Ghazanfari M. Lexical Interference Viewed from the Perspective of Language Proficiency //Indian journal of applied linguistics. – 2003. – Т. 29.–№.1.– С. 109-25.
29. Gibbs J. C. Kohlberg’s moral stage theory //Human development. – 1979.– Т. 22.–№.2. – С. 89-112.
30. Gibbs Jr R. W. A new look at literal meaning in understanding what is said and implicated //Journal of pragmatics. – 2002. – Т. 34. – №.4. – С. 457-486.
31. Hernandez A. E. et al. Language switching and language representation in Spanish–English bilinguals: An fMRI study //NeuroImage. – 2001. – Т. 14. – №. 2. – С. 510-520.
32. Hernandez L. P. Saying something for a particular purpose: Constructional compatibility and constructional families //Revista española de lingüística aplicada. – 2012. – №. 25. – С. 189-210.
33. Iliadi P.L., Larina T.V. REFUSAL STRATEGIES IN ENGLISH AND RUSSIAN // RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics.-2017.-Vol. 8.-N. 3.-C. 531-542. doi: 10.22363/2313-2299-2017-8-3-531-542
34. Khosh N. K., Khalil A. A. A., Alhaded H. H. S. CULTURAL VALUES AND NORMS OF COMMUNICATION: A VIEW FROM THE MIDDLE EAST //Proceedings of ADVED. – 2020. – Т. 2020. – №. 6th.-pp.65-78
35. Nicholas Ruitenbeck. Topical issues of ontology and forms of directive speech acts. international Review of Pragmatics, Brill, 2019, 11(2), C. 200-221
36. Norris J. M., Ortega L. Effectiveness of L2 instruction: A research synthesis and quantitative meta‐analysis //Language learning. – 2000. – Т. 50. – №. 3. – С. 417-528.
37. Panther K. U., Thornburg L. A cognitive approach to inferencing in conversation //Journal of pragmatics. – 1998. – Т. 30. – №. 6. – С. 755-769.
38. Parola A., Bosco F. M. EXPRESS: An eye-tracking investigation of the cognitive processes involved in the comprehension of simple and complex communicative acts //Quarterly Journal of Experimental Psychology. – 2022. – С. 174.
39. Patterson R., Weideman A. The typicality of academic discourse and its relevance for constructs of academic literacy //Journal for Language Teaching= Ijenali Yekufundzisa Lulwimi= Tydskrif Vir Taalonderrig. – 2013. – Т. 47. – №. 1. – С. 107-123.
40. Rutherford W. E. The meaning of grammatical consciousness‐raising //World Englishes. – 1987. – Т. 6. – №. 3. – С. 209-216.
41. Smith M. S. Consciousness-raising and the second language Learner1 //Applied linguistics. – 1981. – Т. 2. – №. 2. – С. 159-168.
42. Spada N., Tomita Y. Interactions between type of instruction and type of language feature: A meta‐analysis //Language learning. – 2010. – Т. 60. – №. 2. – С. 263-308.
43. Tawalbeh A., Al-Oqaily E. In-directness and politeness in American English and Saudi Arabic requests: A cross-cultural comparison //Asian Social Science. – 2012. – Т. 8. – №. 10. – С. 85.
44. Yin, C.P., & Kuo, F. Y. (2013). A study of how information system professionals comprehend indirect and direct speech arts in project communication. IEEE Transactions on Professional Communication, 56(3), 226–241. doi:10.1109/TPC.2013.2263648
References
1. Balaganov D. V., Davydova T. Yu. Cognitive mechanisms in simultaneous translation // Bulletin of the Nizhny Novgorod State Linguistic University. ON Dobrolyubov. – 2019. – no. 47.-рр. 19-32.
2. Bastrakova E. A. The theory of speech acts through the prism of teaching the Russian language in a foreign language audience // Philological aspect. – 2021. – no. S4.-рр. 11-15.
3. Belyaeva-Standen E. I. Gender features of the compliment of Russians // Issues of psycholinguistics.-2006.-no. 4.-рр. 155-170.
4. Bryukhanova E. S., Pavlova O. A. SPEECH ACT OF GREETINGS IN GLAMOR ENGLISH DISCOURSE //VII Avdeev Readings.-2019.-рр. 124-128.
5. Vorobieva N. V. Indirect Directive Speech Acts in an Interview // Bulletin of the Moscow State Linguistic University. Humanitarian sciences. – 2010. – no. 596.-рр. 156-165.
6. Gurova E. A. The speech act of gratitude in the Danish language // In the footsteps of the teacher. Studies in Scandinavian and Germanic studies. To the 90th anniversary of the birth of Professor VP Berkov.-2021.-S. 99.
7. Ermakova O. M. Some gender features of the expression of the speech act of threat in the Russian language. – 2013. рр. 113-117.
8. Ivanchenko A. A. GENDER FEATURES OF SPEECH BEHAVIOR IN RUSSIAN LINGUISTIC CULTURE // Forum of Young Scientists. – 2018. – no. 5-1.-рр. 1304-1308.
9. Larina T. V., Shchelchkova E. B. Speech act of invitation and problems of understanding: intercultural aspect // Bulletin of the Novosibirsk State University. Series: Linguistics and intercultural communication.-2013.-T. 11.-No. 2.-рр. 73-79.
10. Mayorova E. V. Structural-cognitive analysis of advertising text // Linguistics: Bulletin of the Ural Linguistic Society. T. 9. 2003.-2003.-рр.113-117.
11. Mukhametzyanova D. R. FEATURES OF TRANSFER OF EMOTIONALITY IN POLITICAL DISCOURSE // Fifth floor. – 2021. – no. 7.-рр. 13-18.
12. Naiman E. A. The theory of speech acts in the critical mirror of linguistic anthropology and sociolinguistics // Language and culture. – 2015. – no. 4 (32).-рр. 53-62.
13. Obdalova O. A., Kharapudchenko O. V. Cognitive-pragmatic and linguo-stylistic characteristics of the English oral scientific and academic discourse // Language and Culture. – 2019. – no. 46.-рр. 102-125.
14. Poplevko A. V., Nadolskaya E. P. Gender difference between male and female speech. – 2017.-pp.213-234.
15. Stasyuk A. A. Communicative characteristics of a compliment as a speech act // World of Linguistics and Communication.-2009.-no.4.-pp.19
16. Fomicheva Zh. E. On the cognitive-stylistic approach to the analysis of modern English-language literary and artistic discourse // News of the Tula State University. Humanitarian sciences. – 2014. – no. 3.-рр. 277-287.
17. Shilina A. V. Speech act of threat in the gender aspect // Future of science-2018.-2018.-рр. 381-384
18. Cazden C. B. Classroom discourse: The language of teaching and learning. – 1988.-pp.111-116
19. Clark H. H., Lucy P. Understanding what is meant from what is said: A study in conversationally conveyed requests //Journal of verbal learning and verbal behavior. – 1975. – Т. 14. – №. 1. – рр. 56-72.
20. Heath S. B., Heath S. B. Ways with words: Language, life and work in communities and classrooms. – Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
21. Coulson S., Lovett C. Comprehension of non-conventional indirect requests: An event-related brain potential study //Italian Journal of Linguistics. – 2010. – Т.– №. 1. – рр. 107-124.
22. Ellis N. C. Frequency effects in language processing: A review with implications for theories of implicit and explicit language acquisition //Studies in second language acquisition. – 2002. – Т. 24. – №. 2.
23. Ellis R. Introduction: Investigating form‐focused instruction //Language learning. – 2001. – Т. 51.-pp.889-901.
24. Ertan G., Carkoglu A., Aytac S. E. Cognitive political networks: A structural approach to measure political polarization in multiparty systems //Social Networks. – 2022. – Т. 68. – рр. 118-126.
25. Eslami Z. R. Teachers' Voice vs. Students' Voice: A Needs Analysis Approach to English for Acadmic Purposes (EAP) in Iran //English Language Teaching. – 2010. – Т. 3. – №. 1. – рр. 3-11.
26. Gass S. M., Houck N. Interlanguage refusals: A cross-cultural study of Japanese-English. Mouton de Gruyter. – 1999.
27. Gass S. M., Houck N. Non-native refusals: A methodological perspective //Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language. – 1996. – рр. 45-63.
28. Ghazanfari M. Lexical Interference Viewed from the Perspective of Language Proficiency //Indian journal of applied linguistics. – 2003. – Т.– №.1.– рр. 109-25.
29. Gibbs J. C. Kohlberg’s moral stage theory //Human development. – 1979. – Т. 22. – №. 2. – рр. 89-112.
30. Gibbs Jr R. W. A new look at literal meaning in understanding what is said and implicated //Journal of pragmatics. – 2002. – Т. 34. – №. 4. – pp. 457-486.
31. Hernandez A. E. et al. Language switching and language representation in Spanish–English bilinguals: An fMRI study //NeuroImage. – 2001. – Т. 14. – №. 2. – pp. 510-520.
32. Hernandez L. P. Saying something for a particular purpose: Constructional compatibility and constructional families //Revista española de lingüística aplicada. – 2012. – №. 25. – pp. 189-210.
33. Iliadi P.L., Larina T.V. REFUSAL STRATEGIES IN ENGLISH AND RUSSIAN // RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics.-2017.-Vol. 8.-N. 3.-pp. 531-542. doi: 10.22363/2313-2299-2017-8-3-531-542
34. Khosh N. K., Khalil A. A. A., Alhaded H. H. S. CULTURAL VALUES AND NORMS OF COMMUNICATION: A VIEW FROM THE MIDDLE EAST //Proceedings of ADVED. – 2020. – Т. 2020. – №. 6th.-pp.65-78.
35. Nicholas Ruitenbeck. Topical issues of ontology and forms of directive speech acts. international Review of Pragmatics, Brill, 2019, 11(2), pp. 200-221
36. Norris J. M., Ortega L. Effectiveness of L2 instruction: A research synthesis and quantitative meta‐analysis //Language learning. – 2000. – Т. 50. – №. 3. – pp. 417-528.
37. Panther K. U., Thornburg L. A cognitive approach to inferencing in conversation //Journal of pragmatics. – 1998. – Т. 30. – №. 6. – pp. 755-769.
38. Parola A., Bosco F. M. EXPRESS: An eye-tracking investigation of the cognitive processes involved in the comprehension of simple and complex communicative acts //Quarterly Journal of Experimental Psychology. – 2022. – pp. 174.
39. Patterson R., Weideman A. The typicality of academic discourse and its relevance for constructs of academic literacy //Journal for Language Teaching= Ijenali Yekufundzisa Lulwimi= Tydskrif Vir Taalonderrig. – 2013. – Т. 47. – №. 1. – pp. 107-123.
40. Rutherford W. E. The meaning of grammatical consciousness‐raising //World Englishes. – 1987. – Т. 6. – №. 3. – pp. 209-216.
41. Smith M. S. Consciousness-raising and the second language Learner1 //Applied linguistics. – 1981. – Т. 2. – №. 2. – pp. 159-168.
42. Spada N., Tomita Y. Interactions between type of instruction and type of language feature: A meta‐analysis //Language learning. – 2010. – Т. 60. – №. 2. – pp. 263-308.
43. Tawalbeh A., Al-Oqaily E. In-directness and politeness in American English and Saudi Arabic requests: A cross-cultural comparison //Asian Social Science. – 2012. – Т. 8. – №. 10. – pp. 85.
44. Yin, C.P., Kuo, F. Y. A study of how information system professionals comprehend indirect and direct speech arts in project communication. IEEE Transactions on Professional Communication, 56(3).-2013.-pp. 226–241. doi:10.1109/TPC.2013.2263648

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Рецензируемая статья «Когнитивный подход при изучении директивных речевых актов (на примере англоязычного и арабоязычного академического дискурсов)», предлагаемая к публикации в журнале «Litera», несомненно является актуальной ввиду сложности, изменчивости и неопределённости процессов, которые образуют дискурс. Особый интерес представляет тот факт, что автор проводит исследование дискурса двух мировых языков, которые редко являются объектом сопоставительного изучения, а практическая значимость позволит применять результатов в изучении речевых актов, для формирования универсальной системы подходов, а также для снижения коммуникативных сбоев между представителями разных языковых групп. Однако, возникает сомнение о качественном представлении материала в статье, объем которой значительно меньше масштабности темы, заявленной в заглавии.
Еще одним амбициозным заявлением автора является, что исследования проблем формирования универсальной системы подходов обусловлено тем, что по мнению автора на сегодняшний день работы, посвящённые теории речевого акта, скорее ставят под сомнение существующие подходы к изучению директивных и косвенных речевых актов, чем пытаются прийти к общему знаменателю. Однако в данной работе убедительного решения данного вопроса не представлено.
К недостаткам работы следует отнести отсутствии информации о практическом материале работе, которым являются приводимые примеры на арабском и английском языках. Второй вопрос относительно валидности и квантитативности материала: насколько актуальным является корпус и достаточен ли его объем для формирования выводов?
Представленная статья выполнена в русле современных научных подходов. Статья структурирована, состоит из введения, в котором автор обозначает цели и задачи настоящего исследования, а также приводит историческую справку о разработанности рассматриваемой научной проблематики, основной части, включающей в себя описания результатов исследования и представления выводов. В статье представлена методология исследования, выбор которой вполне адекватен целям и задачам работы. Подобные работы с применением различных методологий являются актуальными и, с учетом фактического материала, позволяют тиражировать предложенный автором принцип исследования на иной языковой материал. В статье намечена перспектива продолжения исследования, заключающаяся в более детальном изучении директивных языковых актов в академическом дискурсах в рамках сопоставительного анализа.
Библиография статьи насчитывает 48 источников на русском и английском языках, к которым относятся научные статьи, тезисы докладов на конференциях. К сожалению, отсутствуют ссылки на фундаментальные работы, такие как монографии, кандидатские и докторские диссертации по заявленной тематике, что могло бы усилить теоретическую значимость работы. Статья, несомненно, будет полезна широкому кругу лиц: филологам - востоковедам, германистам, магистрантам и аспирантам профильных вузов.
Считаем, что статья требует доработки в части усиления теоретической составляющей (в том числе скептический анализ списка представленной литературы, который не цитируется в работе общепринятым способом, а включается в повествование «батареями цифр»), корреляции заглавия и содержания, основной части и представленных выводов и т.п.
После доработки материала и повторного рецензирования, статья может быть рекомендована к публикации в научном журнале из перечня ВАК.

Результаты процедуры повторного рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Работа, представленная к публикации, имеет ярко выраженный академический характер, ибо тема, поднимаемая в сочинении, часто возникает в пределах проблемного поля. Как отмечает автор, «актуальность данного исследования заключается в том, что в настоящее время существует мало работ, посвященных арабскому академическому дискурсу. Тем не менее, сегодня очень большое количество работ со всего мира посвящено исследованиям английского академического дискурса». Таким образом, материал достаточно продуктивен, интересен, востребован. Суждения по ходу разверстки научной мысли концептуальны / доказательны. Например, «теория речевых актов на современном этапе проходит процесс становления и формирования, и лингвисты не пришли к единому мнению о том, какие подходы, методологии, классификации могут быть использованы при изучении речевых актов. Основная проблема всех исследований, посвящённых речевым актам, заключается в том, что они были проведены на каком-то определённом языке, следовательно, мы не можем говорить о том, что полученные результаты исследований универсальны и применимы ко всем языкам», или «когнитивный подход к языку предполагает анализ языковых фактов в их связи с организацией понятийной системы. При этом языковые структуры рассматриваются через призму общих знаний человека о мире, накопленного им опыта взаимодействия с окружающей средой и в тесной зависимости от психологических, коммуникативных и культурных факторов. Лингвистический анализ с точки зрения сторонников когнитивной лингвистики должен учитывать не только языковое поведение как таковое, но и психические процессы, диктующие соответствующее поведение. При этом большое значение придаётся выявлению, описанию и объяснению внутренней когнитивной структуры, являющейся базовой для говорящего и слушающего…» и т.д. Цель, задачи работы сформулированы точно, без искажений прямого смысла. Собственно формулировки и задают строгую логику исследования. Новизна данной работы «заключается в том, что широкое применение когнитивного подхода для анализа речевых актов в разных языковых группах недостаточно изучено, что приводит к коммуникативным сбоям между участниками коммуникации. Изучение способов предотвращения данных коммуникативных сбоев является важной составляющей при выстраивании глобального взаимодействия между участниками коммуникации как в лингвистике, так и в мире в целом». Считаю, что методология выбранная автором для анализа проблемы актуальна и современна. Дифференциация текста на т.н. смысловые блоки оправдана, таким образом автор формирует устойчивый диалог с потенциальным читателем, объективирую важность и значимость проблемы. Отмечу, что работа имеет явный практический характер, примеры / иллюстрации позволяют действенно понять природу изучения директивных речевых актов. Стиль / язык статьи собственно научный: «для проведения сопоставительного анализа с применением когнитивного подхода мы берём за основу три разновидности директивного речевого акта: приказ, требование и побуждение. Все приведенные ниже примеры – результат анкетирования, а также личного наблюдения авторов во время сбора и анализа языкового материала на территории Джорджтаунского университета в США (англоязычные примеры) и на территории стран Леванта (Иордания, Сирия, Ливан, Палестина). Приказ в рамках академического дискурса позволяет преподавателю (прескриптору) давать указания к действию студенту (адресанту), а в случае невыполнения каузируемого действия (приказа) применять наказание», или «в основе директивного речевого акта требование лежит прагматическая позиция нежелания студента совершить действие, которое требует от него преподаватель (прескриптор), что может быть обусловлено, например, психологическим состоянием студента» и т.д. Автор грамотен, профессионально корректен, точен, убедителен. На мой взгляд, основные задачи исследования решены, точка зрения прописана достоверно. Заключительный блок содержит общие выводы, которые не противоречат основной части, собранные данные можно использовать при дальнейшем расширении темы. Объем библиографического списка впечатляет, актуальность данных налицо. Текст не нуждается в серьезной правке и доработке, основные требования издания учтены. Рекомендую статью «О возможности применения когнитивного подхода при изучении директивных речевых актов (на примере англоязычного и арабоязычного академического дискурсов)» к открытой публикации в журнале «Litera».