Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

К вопросу о валентности эмотивных глаголов в русских говорах Приамурья

Фан Хайсюй

аспирант, кафедра русского языка и издательского дела, Тихоокеанский государственный университет

680035, Россия, Хабаровский край, г. Хабаровск, ул. Тихоокеанская, 140

Fang Haixu

Postgraduate student, the department of Russian Language and Publishing Industry, Pacific National University

680035, Russia, Khabarovsk Krai, Khabarovsk, Pacific street, 140

362457061@qq.com
Другие публикации этого автора
 

 
Садченко Валентина Тарасовна

ORCID: 0000-0001-6276-6819

доктор филологических наук

профессор, заведующий кафедрой русского языка и издательского дела, Тихоокеанский государственный университет

680000, Россия, Хабаровский край, г. Хабаровск, ул. К. Маркса, 68

Sadchenko Valentina Tarasovna

Doctor of Philology

Doctor of Philology, professor, Head of the Department of Russian Language and Publishing, Pacific National University

680000, Russia, Khabarovsk Krai, Khabarovsk, K. Marx str., 68

ValentinaSadchenko@yandex.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2022.7.36773

EDN:

MFHDYO

Дата направления статьи в редакцию:

03-11-2021


Дата публикации:

05-08-2022


Аннотация: Предметом исследования является валентностная характеристика группы глаголов в русских говорах Приамурья, отличающихся вторичностью образования и локализацией на территории позднего заселения. Актуальность и новизна данной работы заключается в том, что специфика глагольной валентности в русских говорах остается малоизученной; впервые предпринята попытка исследования валентностных свойств одной из лексико-семантических групп диалектных глаголов, которые зафиксированы во втором издании «Словаря русских говоров Приамурья». С применением методов сплошной выборки, описательно-аналитического и сопоставительного анализов разработана классификация изучаемых языковых единиц и выявлены валентностные свойства эмотивных глаголов.   В ходе исследования было выявлено 62 глагола со значением эмоционального состояния, из которых 31 глагол является собственно-лексическими диалектизмами. Материал позволил распределить выделенные эмотивные глаголы на 3 лексико-семантических группы: одновалентные, двухвалентные и трехвалентные. Проведенные наблюдения показали, что валентностные свойства диалектного глагола обусловлены компонентным составом его лексического значения и могут отличаться от их литературных аналогов. Описание глагольной валентности в русских говорах Приамурья может способствовать построению общей характеристики валентностных свойств морфологического класса глаголов, а также выявлению различий в сочетательных возможностях глаголов русского языка в аспекте его регионального существования.


Ключевые слова:

валентность, лексико-семантическая группа, эмотивные глаголы, семантика, сопоставительный анализ, русская диалектная лексика, собственно-лексические диалектизмы, диалекты, русские говоры Приамурья, русские народные говоры

Abstract: The subject of the study is the valence characteristic of a group of verbs in the Russian dialects of the Amur region, characterized by secondary formation and localization in the territory of late settlement. Russian Russian dialects The relevance and novelty of this work lies in the fact that the specificity of verbal valence in Russian dialects remains poorly understood; for the first time an attempt has been made to study the valence properties of one of the lexico-semantic groups of dialect verbs, which are recorded in the second edition of the "Dictionary of Russian Dialects of the Amur region". Using the methods of continuous sampling, descriptive-analytical and comparative analysis, the classification of the studied linguistic units was developed and the valence properties of emotive verbs were revealed.   In the course of the study, 62 verbs with the meaning of an emotional state were identified, of which 31 verbs are actually lexical dialectisms. The material allowed us to distribute the selected emotive verbs into 3 lexico-semantic groups: monovalent, divalent and trivalent. The observations have shown that the valence properties of a dialect verb are due to the component composition of its lexical meaning and may differ from their literary counterparts. Russian Russian dialects of the Amur region can contribute to the construction of a general characteristic of the valency properties of the morphological class of verbs, as well as to the identification of differences in the combinational possibilities of the verbs of the Russian language in the aspect of its regional existence.


Keywords:

valence, lexico-semantic group, emotive verbs, semantics, comparative analysis, Russian dialect vocabulary, proper lexical dialectisms, dialects, Russian dialects of the Amur region, russian folk dialects

Термин «валентность» в языкознании обязан своим появлением французскому лингвисту Л. Теньеру, разработавшему теорию валентности, согласно которой при смысловом анализе предложения главная роль принадлежит глаголу, значение которого реализуется с помощью актантов – подлежащего и дополнения [15].

В русистике термин «валентность» впервые применил С. Д. Кацнельсон. В статье «О грамматической категории», опубликованной в 1948 году, он пишет, что «полновесное вещественное слово в каждом языке не есть слово вообще, а слово с конкретными синтаксическими потенциями, позволяющими употребить его лишь строго определенным образом, предуказанным уровнем развития грамматических отношений в языке. Это свойство слова определенным образом реализоваться в предложении и вступать в определенные комбинации с другими словами можно было бы назвать его синтаксической валентностью» [8, с. 132].

Сформировавшиеся в языкознании концепции валентности достаточно дискуссионны; история употребления термина «валентность языковых единиц» в настоящее время представляет собой обширное поле исследований, построенных на материале различных языков.

Достаточно подробный анализ изучения категории валентности содержится в статье М. В. Влавацкой «Валентность как потенциал языковой синтагматики: лексикографический аспект», где валентность рассматривается как потенциальная сочетаемость слов; автор акцентирует внимание на наиболее дискуссионных направлениях в разработке теории валентности, на важности отражения данного явления в комбинаторных словарях, так как «валентность слова – это потенциал языковой синтагматики и её учёт необходим при создании всевозможных комбинаторных словарей, дающих систематическое описание синтагматических связей (синтаксических и/или лексико-семантических) наиболее частотных слов конкретного языка» [4, с. 51].

Краткий обзор истории изучения глагольной валентности в языкознании представлен также в ряде других работ, в частности, в докторской диссертации С. М. Кибардиной, посвященной валентности глагола в немецком языке. По определению С. М. Кибардиной, «валентность глагола представляет собой способность сочетаться с определенным кругом языковых единиц, предопределяя их количество, семантику, способ и форму выражения» [10, с. 42].

С. В. Шустовой и Е. А. Смирновой, описывающих валентностный потенциал английских глаголов, глагольная валентность понимается как «универсальная семантико-грамматическая категория, фиксирующая соотношение семантических (потенциальных) актантов с синтаксическими (актуализированными)», в котором «семантическая валентность глагола обусловливает его синтаксическую валентность» [16, с. 21-22].

В. Г. Гак, суммируя подходы предыдущих исследований, предлагает при анализе валентности языковой единицы определять следующие параметры: 1) общий тип валентности: активная или пассивная; 2) облигаторность валентности: обязательная или факультативная; 3) синтаксическая функция дополняющего члена (субъектная, объектная, атрибутивная, обстоятельственная, предикативная валентность); 4) форма дополняющего члена, в том числе его частеречная принадлежность; 5) категориальная семантика слова, реализующего валентность; 6) число валентности [5, с. 80].

В. Б. Касевич обращает внимание на тот факт, что так как «валентностный потенциал есть словарная характеристика соответствующей лексемы», то в случае ее употребления в одной из грамматических форм в определенной синтаксической конструкции может наблюдаться утрата той или иной валентности [7, с. 93].

Из исследований категории валентности последних лет на материале русского языка следует отметить работы О. Г. Твердохлеб, в которых описаны типы валентности ряда лексико-семантических групп глагольной лексики, в частности, ЛСГ глаголов вертикального перемещения; особое внимание автор уделяет проблеме семантических актантов [14].

Проблемы теории валентности, существующие в современной лингвистике, основные концепции и подходы к изучению данной теории описаны в работе Н. Н. Степановой «Особенности глагольной валентности южногессенского (самаркского) островного говора на Алтае в сравнении с современным литературным немецким языком» [13].

Значительный интерес представляет статья О. Г. Щитовой, в которой автор анализирует сочетаемостные возможности заимствованной лексики в среднеобском региолекте на материале памятников письменности XVII века. О. Г. Щитова рассматривает валентность как «общую сочетаемостную способность слов, охватывающую во взаимосвязи их лексические, морфологические и синтаксические характеристики», и предлагает к разработанной В. Г. Гаком модели анализа валентности языковых единиц добавить определение типа синтаксической связи (подчинение, сочинение, комплетивная связь), формальных средств выражения данной связи и порядка слов, что, на наш взгляд, может быть актуальным не только при анализе валентности заимствованных единиц, но и при исследовании валентностных характеристик диалектизмов в различных группах говоров. Кроме того, автор вводит понятие «индекса валентности», который должен учитывать все валентностные особенности заимствованных лексем [17, с. 28].

В данной работе валентность понимается, вслед за С. Д. Кацнельсоном и рядом других исследователей, широко: как общая сочетательная способность слов.

Валентность эмотивных глаголов впервые стала предметом исследования в работе А. Зализняк «Многозначность в языке и способы ее представления», в которой рассмотрены разные представления актанта у глагола бояться [6].

Описанию семантики и валентностных свойств глаголов эмоционального состояния посвящен ряд диссертационных исследований: немецкоязычная глагольная лексика анализируется в работе Т. В. Эберт, в которой автор предлагает рассматривать валентность глаголов эмоционального состояния, отношения, воздействия, действия, поведения с помощью теории поля [18]; в диссертации М. М. Бобоевой предметом анализа являются семантика и валентность глаголов эмоционального состояния в таджикском и немецком языках [3].

В. Ю. Апресян, опираясь на методологию Московской семантической школы и используя метод корпусного анализа, рассматривает валентность глаголов со значением эмоционального состояния в русском литературном языке, обращает внимание на влияние семантической структуры глагола на модель его управления, выражающееся в разнообразии моделей управления у эмотивных глаголов, которое, в свою очередь, обусловлено «различными онтологическими свойствами разных типов эмоций» [1, с. 59].

В настоящее время в теории валентности выделены принципы валентностной классификации глаголов, семантические типы актантов и распространителей, разработана методика исследования валентности глагола. Валентностные особенности диалектных глаголов описаны крайне недостаточно; совсем не описаны особенности реализации валентности глагольного слова в русских говорах Приамурья, что обусловливает новизну данной работы.

В «Словаре русских говоров Приамурья» [11] зафиксировано 62 глагола со значением эмоционального состояния. Среди них 31 глагол представлен исключительно в данном словаре и не имеет аналогов ни в других говорах, ни в литературном языке.

С учетом набора актантов, обусловленных семантическими и грамматическими особенностями данных глаголов, была предпринята попытка классифицировать эмотивные глаголы на следующие подгруппы:

– одновалентные глаголы: ахнуться («испугаться»), бузовать («прояв­лять нервозность, беспокойство»),загориться («за­тосковать, запечалиться»), засбуривать («рассердиться»), засмуреть («загрустить»), захряснуть (во втором, переносном значении «стать безынициативным, равнодушным ко всему»), красоваться («радоваться»),мыриться («страдать, горевать»), оглазеть («обезу­меть от испуга»), охолонуться («успокоиться, прийти в себя»),подиковать («уди­виться»), сполошиться («встревожиться, всполошиться»), тошновать («печа­литься, тосковать, горевать»);

– двухвалентные глаголы: га́диться («издеваться»),глянуться («нравиться, быть по вкусу»), гребовать («брезговать»),жаловать («жалеть, ухаживать»),жалеть («любить»),зариться («завидовать»),зъедаться («испытывать и проявлять объективно неоправданно неприязнь и злобу к кому-либо»), крыситься («злиться, сердиться на кого-что-либо»),развеселивать («заражать веселостью, веселить»), раздраконить («очень разозлить»),растушеваться («прийти в замешательство, оробеть, смутиться»),сдуреть («разозлиться»),сундурить («насмехаться»),франтовать («осуждать»);

– трехвалентные: задрать («замучить, надоесть»),призирать («присматривать, заботиться»).

Выявлено, что глаголы с нулевой валентностью в данной группе отсутствуют в силу специфики своего значения: эмоции, как правило, с одной стороны, связаны с субъектом, который их испытывает, и с другой стороны, с объектом, который их вызывает.

Интересным представляется сопоставительный анализ лексем, имеющих аналоги в русском литературном языке или в других группах русских говоров, в частности, глагол жалеть, к анализу которого с использованием данных МАС обращался и С. Д. Кацнельсон [9, с. 24]. MAC различает три значения, соответствующих норме: «чувствовать жалость, сострадание к кому-либо», «печалиться, сокрушаться, сожалеть», «беречь, оберегать, щадить», – и одно с пометой «областное»: «любить» [12, с. 470].

В изучаемой группе говоров данный глагол имеет два значения: первое, соответствующее общерусскому диалектному – «любить» и второе, характерное только для русских говоров Приамурья – «ласкать»:

ЖАЛЕТЬ, несов., кого. 1. Любить. Она его всё ещё жалет (Покр. Бик.). Он её жалеет – любит, не бьёт (Башур. Облуч.). Хаб. (Бик. Облуч.). 2. Ласкать. Жалеет – значит ласкает ребенка (Покр. Бик.). Хаб. (Бик.) [11, с. 128].

В 1-ом значении глагол может быть отнесен в соответствии с классификацией Л. Г. Бабенко к подгруппе эмоционального отношения с категориально-лексической семой – «чувствовать определённое эмоциональное отношение к кому-либо»; во втором значении – к подгруппе лексем со значением внешнего проявления эмоций с категориально-лексической семой – «выражать во внешности, жесте эмоциональное состояние, отношение» [2]. Оба значения предполагают по два актанта: указание на агенс – субъекта действия – и объекта действия («действующее лицо» и «подвергающийся воздействию предмет» в терминологии С. Д. Кацнельсона).

Таким образом, из круга валентности глагола жалеть в русских говорах Приамурья исключаются все сочетания с предлогами о, об, обо и с что-предложением и остаются только сочетания с беспредложным аккузативом. Можно констатировать некоторые различия в семантике глагольного диалектизма по сравнению с литературным аналогом, которое приводит к ограничению возможности «восполнений», по выражению С. Д. Кацнельсона, или, иначе говоря, валентности данного глагола.

Второе значение глагола жалеть в говоре подкреплено деривационными отношениями: в словаре зафиксирован возвратный глагол жалеться:

ЖАЛТЬСЯ, ю с ь, е ш ь с я, несов. Лас­каться. Ребёнок-то ко мне жалеется, а они его забрать хотят (Покр. Бик.). Котёнок жалеется (Нев. Лазо). Хаб. (Бик. Лазо) [11, с. 128].

Производный диалектный дериват – непереходный глагол, исключающий сочетаемость с прямым объектом, не связан семантически с первоначальным значением глагола жалеть – «выражать чувство душевной боли»; обозначает намеренное действие, т.е. происходит модификация семантической структуры глагольной лексемы, в результате чего глагол приобретает новую необходимую валентность – косвенного объекта.

Таким образом, состав компонентов значения эмотивных глаголов в говоре может отличаться от литературных аналогов, что находит отражение в валентностных свойствах данной лексемы: количество валентностей у таких глаголов, как правило, сужается. Отмечено, что в данной лексико-семантической группе отсутствуют глаголы с нулевой валентностью; трехвалентные глаголы представлены единичными случаями.

Библиография
1. Апресян, В. Ю. Валентность стимула у русских глаголов со значением эмоций: связь семантики и синтаксиса/ В. Ю. Апресян // Русский язык в научном освещении. – 2015. – №1 (29). – С. 28-66.
2. Бабенко, Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке / Л. Г. Бабенко. – Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1989. – 184 с.
3. Бобоева, М. М. Семантика и валентность глаголов эмоционального состояния в таджикском и немецком языках. Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Душанбе, 2019. – 25 с.
4. Влавацкая, М. В. Валентность как потенциал языковой синтагматики: лексикографический аспект/ М. В. Влавацкая // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – №1 (12), 2012. – С. 46-51.
5. Гак, В. Г. Валентность / В. Г. Гак // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. – М. : Большая Рос. энциклопедия, 1998. – С. 79-80.
6. Зализняк, А. Многозначность в языке и способы ее представления / А. Зализняк. – М., 2006. – С. 84-86.
7. Касевич, В. Б. Глагольные валентности, категории, конструкции: о возможности типологического подхода / В. Б. Касевич // Международная конференция, посвященная 50-летию Петербургской типологической школы: Материалы и тезисы докладов. – СПб., 2011. – С. 89-93.
8. Кацнельсон, С. Д. О грамматической категории / С. Д. Кацнельсон. – Вестник ЛГУ, 1948. – № 2. – С. 114-134.
9. Кацнельсон, С. Д. К понятию типов валентности / С. Д. Кацнельсон // Вопросы языкознания, 1987. – №3. – С. 20-32.
10. Кибардина, С. М. Валентность немецкого глагола. Дис. ... докт. филол. наук. – Л., 1988. – 580 с.
11. Словарь русских говоров Приамурья / авт.-сост.: О. Ю. Галуза, Ф. П. Иванова, Л. В. Кирпикова, Л. Ф. Путятина, Н. П. Шенкевец. – Изд. 2-е, испр. и доп. – Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2007. – 544 с.
12. Словарь русского языка: в 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под ред. А. П. Евгеньевой. – Изд-е 2-е, испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984. – Т. I – 1981. – 698 с.; т. II – 1982. – 736 с.; т. III – 1983. – 752 с.; т. IV – 1984. – 794 с.
13. Степанова, Н. Н. Особенности глагольной валентности южногессенского (самарского) островного говора на Алтае в сравнении с современным литературным немецким языком. Дис. … канд. филол. наук. – Барнаул, 2002. – 244 с.
14. Твердохлеб, О. Г. Субъектная и объектная валентность и вид глагола вертикального перемещения / О. Г. Твердохлеб // Филологический аспект. – №8 (16). – Август, 2016. – С. 33-39.
15. Теньер, Л. Основы структурного синтаксиса / Л. Теньер. – М.: Прогресс, 1988. – 656 c.
16. Шустова, С. В. Глагольная валентность как семантико-грамматическая категория / С. В. Шустова, Е. А. Смирнова // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. – 2015 г. – Вып. 4 (32). – С. 21-29.
17. Щитова, О. Г. Лексико-грамматическая валентность сибирских заимствований / О. Г. Щитова // Вестник НГУ. Серия: История, филология. – 2011. – Том 10. – Выпуск 9: Филология. – С. 28-34.
18. Эберт, Т. В. Семантика и валентность глаголов лексико-семантического поля lieben. Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Тамбов, 2003. – 24 с.
References
1. Apresyan, V. Yu. Valentnost' stimula u russkikh glagolov so znacheniem emotsii: svyaz' semantiki i sintaksisa/ V. Yu. Apresyan // Russkii yazyk v nauchnom osveshchenii. – 2015. – №1 (29). – S. 28-66.
2. Babenko, L. G. Leksicheskie sredstva oboznacheniya emotsii v russkom yazyke / L. G. Babenko. – Sverdlovsk: Izd-vo Ural, un-ta, 1989. – 184 s.
3. Boboeva, M. M. Semantika i valentnost' glagolov emotsional'nogo sostoyaniya v tadzhikskom i nemetskom yazykakh. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. – Dushanbe, 2019. – 25 s.
4. Vlavatskaya, M. V. Valentnost' kak potentsial yazykovoi sintagmatiki: leksikograficheskii aspekt/ M. V. Vlavatskaya // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. – №1 (12), 2012. – S. 46-51.
5. Gak, V. G. Valentnost' / V. G. Gak // Yazykoznanie. Bol'shoi entsiklopedicheskii slovar'. – M. : Bol'shaya Ros. entsiklopediya, 1998. – S. 79-80.
6. Zaliznyak, A. Mnogoznachnost' v yazyke i sposoby ee predstavleniya / A. Zaliznyak. – M., 2006. – S. 84-86.
7. Kasevich, V. B. Glagol'nye valentnosti, kategorii, konstruktsii: o vozmozhnosti tipologicheskogo podkhoda / V. B. Kasevich // Mezhdunarodnaya konferentsiya, posvyashchennaya 50-letiyu Peterburgskoi tipologicheskoi shkoly: Materialy i tezisy dokladov. – SPb., 2011. – S. 89-93.
8. Katsnel'son, S. D. O grammaticheskoi kategorii / S. D. Katsnel'son. – Vestnik LGU, 1948. – № 2. – S. 114-134.
9. Katsnel'son, S. D. K ponyatiyu tipov valentnosti / S. D. Katsnel'son // Voprosy yazykoznaniya, 1987. – №3. – S. 20-32.
10. Kibardina, S. M. Valentnost' nemetskogo glagola. Dis. ... dokt. filol. nauk. – L., 1988. – 580 s.
11. Slovar' russkikh govorov Priamur'ya / avt.-sost.: O. Yu. Galuza, F. P. Ivanova, L. V. Kirpikova, L. F. Putyatina, N. P. Shenkevets. – Izd. 2-e, ispr. i dop. – Blagoveshchensk: Izd-vo BGPU, 2007. – 544 s.
12. Slovar' russkogo yazyka: v 4-kh t. / AN SSSR, In-t rus. yaz.; pod red. A. P. Evgen'evoi. – Izd-e 2-e, ispr. i dop. – M.: Russkii yazyk, 1981–1984. – T. I – 1981. – 698 s.; t. II – 1982. – 736 s.; t. III – 1983. – 752 s.; t. IV – 1984. – 794 s.
13. Stepanova, N. N. Osobennosti glagol'noi valentnosti yuzhnogessenskogo (samarskogo) ostrovnogo govora na Altae v sravnenii s sovremennym literaturnym nemetskim yazykom. Dis. … kand. filol. nauk. – Barnaul, 2002. – 244 s.
14. Tverdokhleb, O. G. Sub''ektnaya i ob''ektnaya valentnost' i vid glagola vertikal'nogo peremeshcheniya / O. G. Tverdokhleb // Filologicheskii aspekt. – №8 (16). – Avgust, 2016. – S. 33-39.
15. Ten'er, L. Osnovy strukturnogo sintaksisa / L. Ten'er. – M.: Progress, 1988. – 656 c.
16. Shustova, S. V. Glagol'naya valentnost' kak semantiko-grammaticheskaya kategoriya / S. V. Shustova, E. A. Smirnova // Vestnik Permskogo universiteta. Rossiiskaya i zarubezhnaya filologiya. – 2015 g. – Vyp. 4 (32). – S. 21-29.
17. Shchitova, O. G. Leksiko-grammaticheskaya valentnost' sibirskikh zaimstvovanii / O. G. Shchitova // Vestnik NGU. Seriya: Istoriya, filologiya. – 2011. – Tom 10. – Vypusk 9: Filologiya. – S. 28-34.
18. Ebert, T. V. Semantika i valentnost' glagolov leksiko-semanticheskogo polya lieben. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. – Tambov, 2003. – 24 s.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Рецензируемая статья «К вопросу о валентности эмотивных глаголов в русских говорах Приамурья» представляется актуальным исследованием, поскольку валентностные особенности диалектных глаголов описаны в литературе крайне недостаточно, а также совсем не описаны особенности реализации валентности глагольного слова в русских говорах Приамурья. Данная работа соответствует целям и читательской аудитории журнала «Филология: научные исследования» и будет интересна определенному кругу читателей, особенно тем, кто занимается изучением концепции валентности. В работе дефинируется понятие «валентность», проводится анализ литературы, посвященной этой концепции, в результате которого автор отмечает, что «в данной работе валентность понимается, вслед за С.Д. Кацнельсоном и рядом других исследователей, широко: как общая сочетательная способность слов». Затем в статье отмечается, что в «Словаре русских говоров Приамурья» зафиксировано 62 глагола со значением эмоционального состояния, среди них 31 глагол представлен исключительно в данном словаре и не имеет аналогов ни в других говорах, ни в литературном языке. Далее автор с учетом набора актантов, обусловленных семантическими и грамматическими особенностями эмотивных глаголов, предпринимает попытку классифицировать их на следующие подгруппы: 1) одновалентные; 2) двухвалентные; 3) трехвалентные. Автор также выявил, что глаголы с нулевой валентностью в данной группе отсутствуют в силу специфики своего значения, поскольку эмоции, как правило, с одной стороны, связаны с субъектом, который их испытывает, и с другой стороны, с объектом, который их вызывает. Далее проводится сопоставительный анализ лексем, имеющих аналоги в русском литературном языке или в других группах русских говоров, на примере глагола жалеть, у которого два значения: первое, соответствующее общерусскому диалектному – «любить» и второе, характерное только для русских говоров Приамурья – «ласкать». В результате автор заключает, что состав компонентов значения эмотивных глаголов в говоре может отличаться от литературных аналогов, что находит отражение в валентностных свойствах данной лексемы: количество валентностей у таких глаголов, как правило, сужается. Автор также отмечает, что в изучаемой лексико-семантической группе отсутствуют глаголы с нулевой валентностью, а трехвалентные глаголы представлены единичными случаями. Данные выводы аргументируются в работе и не вызывают особых сомнений. Автор опирается на достаточно солидную теоретическую базу, библиографический список состоит из 18 источников, которые релевантны теме и актуальны. В работе соблюдаются основные правила цитирования литературы, библиография оформлена в соответствии с требованиями. Качество представления результатов на высоком уровне, единственное замечание по оформлению – это пропуск буквы в слове «ЖАЛ ТЬСЯ». Представленная к публикации статья написана в научном стиле и в целом соответствует всем основным требованиям, предъявляемым к подобным работам. На основе всего вышесказанного можно заключить, что работа «К вопросу о валентности эмотивных глаголов в русских говорах Приамурья» может быть рекомендована к публикации в журнале «Филология: научные исследования».