Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Основные синтаксические особенности газетно-публицистического стиля китайского языка

Гао Дай

аспирант, кафедра Теория истории и журналистики, Российский университет дружбы народов

109029, Россия, г. Москва, ул. Нижегородская, 9А, кв. 26

Gao Dai

Postgraduate student, the department of Theory of History and Journalism, Peoples' Friendship University of Russia

109029, Russia, g. Moscow, ul. Nizhegorodskaya, 9A, kv. 26

89258774102@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2021.11.36586

Дата направления статьи в редакцию:

04-10-2021


Дата публикации:

26-10-2021


Аннотация: Предметом исследования являются синтаксические особенности публицистического стиля китайского языка. Объектом исследования являются медиатексты газетно-публицистического стиля китайских СМИ. Актуальность исследования определяется тем, что в настоящее время исследования газетно-публицистического стиля в Китае, по сравнению с исследованиями других стилей, все еще находятся на начальной стадии, между тем, как медиасистема Китая развивается стремительно и требует изучения стилистических закономерностей функционирования. Кроме того, исследование газетно-публицистического стиля также имеет большое значение при переводе с китайского на другие языки. Целью исследования является анализ синтаксических особенностей публицистического стиля китайского языка. Поставленная цель определяет задачи исследования: - изучить принципы синтаксического построения китайского медиатекста; - выявить соотношение простых и сложных синтаксических конструкций в китайском медиатексте; - проанализировать особенности наиболее распространенных предложений данного стиля; Основными методами исследования являются компонентный анализ, сопоставительный анализ, метод сплошной выборки. Новизна исследования заключается в обобщении синтаксических особенностей газетно-публицистического стиля китайского языка путем анализа типов предложений, синтаксических конструкций и компонентов предложения. Теоретическая значимость исследования связана с формулировкой основных синтаксических особенностей данного стиля в китайском языке. А практическая-в том, что результаты исследования будут полезны для создания китайских медиатекстов и для улучшения качества переводов текстов этого стиля на другие языки. Полученные результаты показали, что газетно-публицистический стиль китайского языка имеет свои уникальные языковые особенности, знание которых обеспечивает лучшее понимание китайских медиатекстов. В газетно-публицистическом стиле китайского языка часто используются специальные синтаксические средства выразительности. Эти средства могут улучшить выразительность текста, пробудить интерес читателей к чтению, а также реализовать основную функцию текстов: передачу и распространение информации.


Ключевые слова:

стилистика китайского языка, функциональные стили, газетно-публицистический стиль, синтаксические особенности, китайский медиатекст, СМИ, простые синтаксические конструкции, перевод китайского языка, принципы синтаксического построения, сложные синтаксические конструкции

Abstract: The subject of this research is the syntactic of journalistic style of the Chinese language. The object is the Chinese media texts of newspaper-journalistic style. The relevance of this topic is substantiated by the fact that although Chinese media system is rapidly developing and requires the knowledge of stylistic patterns, the newspaper-journalistic style remains poorly studied. The examination of newspaper-journalistic style is also important in translation from Chinese to other languages. The goal of this research consists in the analysis of syntactic peculiarities of journalistic style of the Chinese language. The author aims to examine the principles of syntactic construction of the Chinese media text; determine the ratio of simple and complex syntactic constructions in the Chinese media text; analyze the peculiarities of most common sentences of this style. The novelty lies in the summary of syntactic peculiarities of newspaper-journalistic style of the Chinese language based on the analysis of the types of sentences, syntactic constructions, and sentence components. The theoretical importance of the study consists in formulation of the key syntactic peculiarities of this style in the Chinese language. The practical significance lies in the acquired results that would be valuable for creating Chinese media texts and improving the quality of translations of such texts into other languages. The conducted research demonstrates that the newspaper-journalistic style of the Chinese language has its characteristic linguistic properties, the knowledge of which ensures better understanding of the Chinese media texts. The Chinese newspaper-journalistic style often features the special syntactic expressive means, which stir the interest of the readers, and perform the basic function of the texts – broadcast of information.


Keywords:

Chinese stylistics, functional styles, newspaper-journalistic style, syntactic features, Chinese media text, mass media, simple syntactic constructions, Chinese translation, syntactic principles, complex syntactic constructions

В истории современных китайских газет «Циркулярная газета», основанная Ван Тао, стала прецедентом для ученых, обсуждающих политику. Большинство газет, основанных китайскими буржуазными реформистами в конце XIX века, всегда фокусировались на политических комментариях. Под влиянием этих публикаций и газетных текстов 20-ого века постепенно складывался газетно-публицистический стиль китайского языка. [33] В настоящее время газетно-публицистический стиль играет важную роль в сфере социальной и политической жизни страны.

Язык — это продукт социальной деятельности. Язык, как инструмент межличностного общения, выполняет различные функции. Функция газетно-публицистического стиля – влияние на массовую аудиторию. Сам стиль характеризуется выразительностью, языковой яркостью и способностью вызывать эмоциональный отклик у читателей. Эти характеристики достигаются за счет использования особой лексики, грамматики, стилистических средств и синтаксиса.

Проведенный анализ синтаксической структуры текстов печатных изданий «Жэньминь Жибао», «Гуанмин Жибао», информационных агентств Пэнпай, Новая Волна, сайтов Hexun и Shishiyidiantong на китайском языке показал, что для них характерны следующие отличительные особенности.

Во-первых, использование преимущественно простых синтаксических конструкций. Логичность, последовательность и связность текста в этом случае достигается с помощью сложных бессоюзных предложений. Иными словами, для публицистического стиля китайского языка не характерно употребление подчинительных и сочинительных союзов, таких как: но (但是), потому что (因为), поэтому (所以), если (如果). Но это не означает, что в газетно-публицистическом стиле вообще не используются сложные предложения.

Для нашего исследования мы выбрали 20 свежих статей 2021 года из китайских СМИ и суммировали данные в таблице 1.

Название статьи

Количество простых предложений

Количество сложных предложений

为何要坚决反对不良“饭圈文化”?[11]

18

8

网络直播播出的疯狂[27]

10

5

从严从紧抓好疫情防控,确保首都安全[7]

21

9

“女干部傲娇”论文引争议,性别歧视只是引子[31]

20

6

“再不带男朋友回来就别叫我妈”广告为何惹人反感?[8]

20

8

孟晚舟获释回国,对深陷僵局的中美关系意味着什么?[2]

28

13

拜登普京“相约”日内瓦,能否成美俄关系重建“跳板”?[20]

12

7

离开网络流行语,我们就没法“好好说话”了吗?[23]

16

8

一些地方对于环境治理态度敷衍,根源何在?[18]

28

8

弗洛伊德遇害一年后,美国社会变好了吗?|读刊[4]

11

5

韩国主动申请升格,发达国家真香?[29]

61

21

日本疫情加剧,为什么仍不放弃奥运会?[32]

22

10

希望美方这次可以展现诚意拿出行动[30]

34

12

面对疫情与暴乱,蓬佩奥有何脸面说美国比四年前“更安全”?[19]

23

8

中国减贫成就为世界贡献“脱贫密码”[12]

18

6

一名贪官曾如何“践踏”《人民的名义》?[13]

10

6

这场“潜艇闹剧”该如何收场?[21]

15

7

李振广:民进党这个民调,好假![17]

18

7

社评:欧洲对华强硬声音越来越多,怎么看?[5]

19

10

这是国庆阅兵移到了台湾海峡啊!解放军干得漂亮![6]

12

3

Таблица 1. Количество простых и сложных предложений в китайских медиатекстах.

Согласно статистическим данным нашего исследования, в структуре предложений газетно-публицистического стиля преобладают простые предложения, но также встречаются и сложные. Простые предложения составляют около 60-80%, а сложные предложения - около 20-40%. В этих двадцати статьях вероятность появления подчинительных и сочинительных союзов в предложениях составляет меньше 1%.

Во-вторых, как уже было упомянуто выше, в статье газетно-публицистического стиля преобладают пре