Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Litera
Правильная ссылка на статью:

Интерпретация события в структуре новостного нарратива

Деминова Марина Александровна

кандидат филологических наук

доцент, кафедра теории и практики журналистики, Алтайский государственный университет

656049, Россия, Алтайский край, г. Барнаул, ул. Ленина, 61

Deminova Marina Aleksandrovna

PhD in Philology

Docent, the department of Theory and Practice of Journalism, Altai State University

656049, Russia, Altaiskii krai, g. Barnaul, ul. Lenina, 61

m.deminova@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.25136/2409-8698.2021.3.35178

Дата направления статьи в редакцию:

06-03-2021


Дата публикации:

18-03-2021


Аннотация: Статья посвящена анализу структуры новостного нарратива, которая представляет интерес в связи с интерпретацией события. По мнению автора данного исследования, в новостных текстах, не содержащих явного экспрессивного или аналитического компонента, интерпретативность заключается в трансформации нарратива. Новости занимают особое место среди других медиатекстов. Жанры новостей в большей мере, чем аналитические, удовлетворяют потребность людей в информации. Если аналитические и публицистические тексты читатель выбирает в соответствие со своей картиной мира и системой ценностей, то новостные тексты воспринимаются как нейтральные, характеризуются устойчивой структурой, повторяемостью, воспроизводимостью, на них практически не влияет специфика конкретной редакционной политики и, как следствие, имеют более широкую аудиторию. Схемы, по которым пишутся новости, на первый взгляд, не имеют воздействия на аудиторию, тем не менее, обладают оценочностью и интерпретативностью, что находит отражение в нарративной структуре текста. В исследовании рассмотрено выражение авторского отношения к событию в основном в главном эпизоде. Поскольку главный эпизод больше, чем какой-либо другой компонент нарративной структуры связан с событием реальности, тем не менее, он обладает значительным интерпретационным потенциалом. Трансформация главного компонента свидетельствует о том, что нарративная структура новостного материала достаточно гибкая и может изменяться под воздействием конкретной информации. Большим интерпретационным потенциалом обладают и дополнительные второстепенные компоненты нарративной структуры, поскольку сам факт их присутствия в тексте отражает желание автора сообщить дополнительную информацию, выбор которой напрямую влияет на интерпретацию события.


Ключевые слова:

событие, новость, медиатекст, нарратив, нарративная структура, интерпретация, медиадискурс, компоненты структуры, авторское намерение, оценочность

Abstract: This article is dedicated to the analysis of the structure of news narrative, which is relevant the context of interpretation of the event. The author believes that the news texts that do not contain a clear expressive or analytical component, interpretation consists in transformation of the narrative. News hold a special place among other media texts. News genres, to a greater extent that the analytical genres, satisfy people's information needs. If the analytical and publicistic texts the readers choose in accordance with their worldview and value system, then news texts are perceived as neutral, characterized by a stable structure, repeatability, reproducibility; they are virtually not affected by the specificity of a particular editorial policy, and, thus, have broader audience. At first glance, the patterns used for news writing, do not have impact on the audience; however, they are evaluative and interpretative, which is reflected in narrative structure of the text. The attitude of the author towards the event in the central episode is traced. Since the central episode is related to the actual event more than any other component of the narrative structure, it nonetheless, has considerable interpretive potential. Transformation of the key component testifies to the fact that narrative structure of the news material is quite adaptable, and may change under the influence of certain information. The additional secondary components of the narrative structure also have high interpretive potential, since their very presence in the text reflects the author's desire to deliver additional information, the choice of which directly affects interpretation of the event.


Keywords:

event, news, media text, narrative, narrative structure, interpretation, media discourse, structure components, author's intention, evaluativeness

Введение.

В практику российских сетевых СМИ активно внедряются такие новые жанры медиа, которые основаны на рассказывании историй – нарративов. Технологии создания подобных форм, их структурные особенности широко описаны в западных медиаисследованиях. Однако подобных примеров анализа в российских исследованиях пока недостаточно.

Нарратив в медиапространстве следует рассматривать как один из способов подачи информации, как коммуникативную технику. В самом общем виде нарратив понимается как рассказ о каком-либо событии, соответственно, нарратология – это теория повествования. Нарратология как наука сформировалась в трудах Р. Барта, Ж. Женетта, В. Я. Проппа, Ц. Тодорова, Б. В. Томашевского, М. М. Бахтина, Ю. М. Лотмана и др. [1, 14, 8, 9, 10, 2, 5]. Первоначально нарратив исследовался в литературных произведениях, позднее это понятие перешло в лингвистику и журналистику. Методология нарративного анализа успешно применяется исследователями для изучения современных медиатекстов. По мнению Н. В. Чичериной, «исследования современной медиакультуры показывают, что классические модели нарративного анализа вполне применимы к анализу различных типов медиатекстов, включая рекламу, развлекательные и информационные телепрограммы, сериалы, документальные фильмы и т. д., хотя и «имеют некоторые ограничения», связанные с этической сложностью проблем, рассматриваемых в современных медиатекстах» [12, с. 67].

По данным медиаисследователей журналистские нарративы способны оказывать на читателя большее воздействие, чем традиционные информационные формы. Наиболее значимыми сегодня являются работы T.A. ван Дейка, Д. Хартли, M. Gillespie, D. Matheson [3, 16, 15, 17]. Нарративная форма подачи материалов способствует их более легкому восприятию. Потребитель контента не просто узнает о событиях, но видит их в сценах. Кроме того, ретрансляция полученного знания также строится по принципу нарративных моделей – после того, как что-то произошло, потребитель еще и сам рассказывает об этом, упорядочивая, а иногда и расцвечивая информацию.

Что касается новостного нарратива, то следует отметить, что от новостных историй ждут в первую очередь, правдивости и проверенных фактов, либо личностных переживаний автора материала. По мнению В.Д. Мансуровой, «особенностью «нарративной истории» является то, что она не пытается строго объективно представить событие: оно становится интересным в связи с его интерпретацией» [6, с. 28].

Задача нарративного анализа медиатекстов связана с общественной миссией журналистики. В медианарративах воплощается определенная система ценностей. Как отмечает В. П. Федорова, «нарратив отражает особенности категоризации и членения окружающей действительности, характерные для данной общности и обусловленные единством культурного пространства» [11, с. 10]. Это означает, что нарративный анализ позволяет понять, как масс-медиа конструируют знания о мире, например, как «текст новостей изменяет (или, как минимум, корректирует) систему представлений и мнений реципиента о мире» [7, с. 41].

В связи с тем, что нарративный метод в журналистике решает свои, отличные от других отраслей знания, задачи, необходима его корректировка. Как отмечает А. А. Дерябин, «спецификой новостного нарратива является нехронологический порядок его элементов, что связано с необходимостью медиа-организаций следовать не только нарративным формам, но и новостным схемам» [4, с. 60].

Структура новостного материала противопоставлена традиционному нарративу: модель перевернутой пирамиды противоположна истории как повествованию. Поэтому для анализа структуры новостного текста представляется более целесообразным использовать модель нарратива, предложенную Т. А. ван Дейком. В эту модель входят такие элементы, как главный эпизод, причина, условие, мотивация, контекст, история, последствия, результаты, реакции [3, с. 245]. Компоненты, смежные по содержанию, можно объединить. Так, например, главный эпизод и предпосылки (могут включать в себя контекст и историю), последствия, то есть последующие действия события и действия, словесные реакции и комментарии, содержащие оценку и прогноз. Схемы ван Дейка отличаются вариативностью: «некоторые правила являются достаточно строгими и общими по характеру, другие – факультативны, они представляют собой не более чем „предпочтительные варианты”» [3, с.260]. Согласно принципу релевантности, элементы новостного нарратива, которые обычно находятся в конце текста, могут переместиться в начало, если они более важны. В целом, это соответствует базовым принципам создания новостного материала: более важная информация помещается в начало, менее важная – в конец. С другой стороны, помещение одного из элементов в начало делает его более важным в глазах читателей, композиция влияет на значимость тех или иных составляющих информационного сообщения.

По мнению А. А. Негрышева, любое перемещение одного из элементов нарратива в композиции текста приводит к повышению экспрессивности текста и усиливает его прагматическое воздействие на читателя, в то время как для нейтрального новостного текста характерно следование структуре события: «стандартной можно считать такую композиционную структуру, которая максимально (насколько это возможно) изоморфна структуре новостного факта, а экспрессивной, соответственно, оказывается любая другая структура, допускающая отклонение от фактографического «прототипа»» [7, с. 41].

Таким образом, нарративный анализ новостного текста предполагает в первую очередь анализ наличия, объема и последовательности элементов: главного эпизода, предпосылок, последствий, словесных реакций и комментариев.

Главный эпизод является обязательным элементом для новостных жанров, все остальные носят факультативный характер. В зависимости от наличия тех или иных элементов складывается более или менее целостная картина, устанавливается связь новости с той информацией, которая уже известна читателю. Каждый из перечисленных элементов, включая главный эпизод, может иметь разный объем, что напрямую влияет на формирование контекста для новости. С одной стороны, описание причин, условий и т. д. дает возможность вписать событие в имеющуюся картину мира, установить связь с другими событиями и основными ценностями, с другой – слишком объемный контекст, тесная связь с другими событиями приводит к размыванию собственно новости. Наконец, последовательность элементов, как уже отмечалось выше, влияет на их восприятие читателем: начало новостного материала воспринимается как более значимое. Совокупность этих факторов оказывает влияние на то, какой смысл вкладывается в новостной материал. Как пишет А.А. Дерябин, «задача новостей, в большей или меньшей степени всегда щадящих когнитивные ресурсы аудитории, – обрисовать контексты, связать центральное событие с другими, периферийными, показать их релевантность той ситуации, в которой находится зритель, то есть, вложить в это событие готовый смысл» [4, с. 60].

Методология исследования.

Методика нарративного анализа в настоящей работе базируется на структурном подходе, предполагающем изучение нарративной структуры: начало нарратива, последующие события, изменения в ходе развития сюжета, комбинация структурных компонентов в структуре целого текста, причинно-следственные связи между событиями их интерпретация.

С учетом специфики новостного текста анализ начинается с выделения и характеристики главного эпизода. Главным эпизодом является событие, отраженное в предикативном центре заголовка. Главный эпизод может также отражаться в предикативном центре лида и первых предложениях новостного текста. Количество элементов текста, отражающих главный эпизод, определяет его объем.

Характеристика главного эпизода заключается в выявлении авторской интерпретации события и способе ее воплощения в заголовке, лиде, начале текста.

На следующем этапе нарративного анализа предполагается изучение наличия, объема, последовательности расположения второстепенных компонентов нарративной структуры. Наличие любого компонента нарративной структуры может быть обусловлено как спецификой самого события, так и авторской интенцией. В случае, если тот или иной компонент нарративной структуры обусловлен спецификой новости, он рассматривается как обязательный, если только волей автора – то как дополнительный. Характеристика обязательных и дополнительных второстепенных компонентов нарратива различается: обязательные могут выражать авторское отношение к событию либо быть нейтральными, обусловленными структурой события. Дополнительные компоненты всегда представляют авторскую интерпретацию, поскольку сам факт их наличия в тексте, та дополнительная информация, которую они сообщают, отличает данную новость от других материалов на ту же тему.

На интерпретацию события влияет также объем и последовательность компонентов нарративной структуры. Выдвигая на первый план те или иные компоненты нарративной структуры, увеличивая их объем, автор новостного материала обозначает отдельные аспекты события как более или менее важные. В самых общих чертах, журналист может выделить позитивные или негативные моменты, таким образом, событие получает соответствующую интерпретацию.

Заключительным этапом нарративного анализа новостного теста является выявление авторской позиции в связи с интерпретацией события, представленного в новости.

Результаты исследования.

Главный эпизод, по терминологии Т. ван Дейка, является обязательным элементом нарративной структуры, он присутствует абсолютно во всех новостных текстах, в то время как другие компоненты являются факультативными. Главный эпизод имеет фиксированное место, он всегда находится в начале материала, воплощается в заголовке и лиде и отражает суть новости. Анализ новостных текстов показал, что даже если в нескольких заметках событие одно и то же, главный эпизод может значительно различаться, что отражает авторское отношение к событию. Наиболее простое различие – это объем главного эпизода в разных материалах, особенно ярко это проявляется в заголовках.

Например, рассмотрим заголовки четырех материалов об обрушении подъезда в Междуреченске (Таблица 1):

Заголовок. Главный эпизод

Источник

Расширение главного эпизода

В Междуреченске обрушился подъезд жилого дома, есть погибший и раненые

tass.ru

есть погибший и раненные

В Междуреченске обрушился подъезд жилого дома, два человека погибли

newsru.com

два человека погибли

В Кузбассе обрушился подъезд жилого дома

rg.ru

В Междуреченске в жилом доме обрушился подъезд

ria.ru

Таблица 1. Главный эпизод - объём

В двух заметках (tass.ru, newsru.com) в главном эпизоде к собственно обрушению добавляется информация об имеющихся жертвах: «есть погибший и раненые», «два человека погибли», а в двух других (ria.ru, rg.ru) ее нет. Объем главного эпизода отражает различные сведения, полученные журналистами. В тех материалах, где в заголовке нет информации о погибших, ее нет и в основном тексте материала. В этом случае можно говорить именно об объеме, поскольку главные эпизоды заметок об одном и том же событии частично совпадают, а частично различаются.

В следующей группе материалов различается уже не объем, но интерпретация, которая выражается в формулировке заголовков (Таблица 2).

Заголовочный комплекс. Главный эпизод

Источник

Главный эпизод – интерпретация

Бундестаг признал геноцидом преступления против армян в 1915 году

Депутаты бундестага приняли резолюцию, которая признает преступления против армян в 1915 году геноцидом.

ria.ru

Нейтральный характер (названы пострадавшие, автор избегает обвинительных формулировок)

Бундестаг признал геноцид армян со стороны Османской империи

Немецкий парламент абсолютным большинством голосов принял резолюцию, согласно которой массовое уничтожение армянского населения в Османской империи в 1915-16 годах квалифицируется как геноцид, передает DW.

newsru.com

Обличительный характер (названы виновные, есть отсылка к прошлому, реакция Турции и потенциальные проблемы включены в главный эпизод)

Бундестаг ФРГ признал убийства армян в Турции геноцидом

vedomosti.ru

Провокационный характер (названы виновные, есть отсылка к прошлому, реакция Турции и потенциальные проблемы включены в главный эпизод)

Бундестаг признал резню армян в Турции геноцидом

vesti.ru

Нейтральный характер (нет отсылки к историческим событиям, диссонанс между заголовком и основным текстом – нечеткость главного эпизода)

Таблица 2. Главный эпизод – интерпретация

Во всех четырех случаях главный эпизод включает информацию о решении, принятом в Бундестаге большинством голосов. Однако каждый автор по-своему интерпретирует это решение, что отражено в заголовке.

В материале ria.ru в заголовке и лиде есть указание на 1915 год, из чего понятно, что речь идет об исторических событиях: «Бундестаг признал геноцидом преступления против армян в 1915 году. Депутаты бундестага приняли резолюцию, которая признает преступления против армян в 1915 году геноцидом». Названа «пострадавшая сторона» – армяне, Турция (или Османская империя) не упомянута. Такой заголовок имеет подчеркнуто нейтральный характер, автор пытается избежать обвинительных формулировок.

В заголовке заметки, опубликованной на newsru.com, есть указание на виновных в геноциде, но есть и отсылка к прошлому, потому что названа Османская империя, а не Турция: «Бундестаг признал геноцид армян со стороны Османской империи». Соответствующие даты возникают в лиде: «Немецкий парламент абсолютным большинством голосов принял резолюцию, согласно которой массовое уничтожение армянского населения в Османской империи в 1915-16 годах квалифицируется как геноцид, передает DW» (newsru.com). Турция же упомянута в начале заметки, поскольку решение принималось на фоне ее явно выраженного мнения: «Парламентарии проголосовали в поддержку этой резолюции вопреки сильному политическому давлению со стороны Турции, которая отказывается признавать события 1915 года геноцидом» (newsru.com).

В материале vedomosti.ru в заголовке нет указания на то, что убийства армян происходили в прошлом, используется название Турция, а не Османская империя. Может создаться впечатление, что речь идет о событиях современности: «Бундестаг ФРГ признал убийства армян в Турции геноцидом». Однако автор не искажает факты, в первом же предложении текста заметки поясняется, о каких именно убийствах идет речь: «Бундестаг почти единогласно одобрил резолюцию, признающую геноцидом убийства армян в Османской империи в 1915 г.» (vedomosti.ru).

В заметке ria.ru реакция Турции и осложнение международной обстановки не включены в главный эпизод, хотя и присутствуют в тексте как последствия. В заметках newsru.com и vedomosti.ru реакция Турции и потенциальные проблемы в отношениях между странами включены в главный эпизод, причем провокационный заголовок материала vedomosti.ru усиливает напряжение. Наконец, в еще одном материале, посвященном решению Бундестага, наблюдается определенный диссонанс между заголовком и основным текстом заметки, что приводит к нечеткости главного эпизода. В заголовке заметки портала vesti.ru («Бундестаг признал резню армян в Турции геноцидом»), как и в материале vedomosti.ru, нет отсылки к историческим событиям и так же может создаться впечатление, что речь идет о событиях современности. Однако в целом материал нейтральный, структура нарратива максимально приближена к структуре события, и эмоционально окрашенное слово «резня» в заголовке становится единственным способом выражения авторской оценки.

Таким образом, в зависимости от авторского отношения, заголовок формулируется так, чтобы сформировать негативное отношение к Турции либо сохранить нейтралитет, возможные осложнения в отношениях двух стран входят либо не входят в главный эпизод, в зависимости от того, как автор материала воспринимает данное событие.

Статус главного эпизода

Особый интерес представляют случаи, когда главный эпизод лишается статуса главного. Например, в заметках, посвященных отзыву посла Турции из Германии, главный эпизод фактически превращается в одно из последствий (Таблица 3).

Заголовочный комплекс. Главный эпизод