Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Психолингвистический и лингвокультурологический аспекты проведения экзамена на статус носителя русского языка для иностранных граждан и лиц без гражданства

Поляруш Дарья Николаевна

старший преподаватель кафедры Русского языка и литературы, Югорский государственный университет

628012, Россия, Хмао-Югра автономный округ, г. Ханты-Мансийск, ул. Чехова, 16, каб. 2/208

Polyarush Darya Nikolaevna

Senior Educator, the department of Russian Language and Literature, Yugra State University

628012, Russia, Khmao-Yugra avtonomnyi okrug, g. Khanty-Mansiisk, ul. Chekhova, 16, kab. 2/208

da.polyarush@gmail.com
Челак Елена Анатольевна

кандидат филологических наук

доцент, кафедра Русского языка и литературы, Югорский государственный университет

628012, Россия, Хмао-Югра автономный округ, г. Ханты-Мансийск, ул. Чехова, 16, каб. 2/208

Chelak Elena Anatolevna

PhD in Philology

Docent, the department of Russian Language and Literature, Yugra State University

628012, Russia, Khmao-Yugra avtonomnyi okrug, g. Khanty-Mansiisk, ul. Chekhova, 16, kab. 2/208

savelana@rambler.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2020.12.34591

Дата направления статьи в редакцию:

07-12-2020


Дата публикации:

14-12-2020


Аннотация: Предметом исследования является психолингвистический и лингвокультурологический аспекты процедуры проведения экзамена на присвоение статуса «носитель русского языка». Актуальность исследования вызвана необходимостью выработать единую стратегию в процедуре принятия решения членами комиссий по признанию иностранных граждан во всех регионах РФ. Задача исследования – приблизить унификацию процедуру через конкретизацию требований к статусу «носитель русского языка». Акцент в обосновании термина, имеющего описательный характер и не кодифицированного в справочной литературе, делается на понятийной, содержательной составляющей. Авторы исследования предпринимают попытку сформировать в качестве требования к заданиям соответствие их содержания современным представлениям о истории, культуре, национальных ценностях.   Приводятся примеры заданий, имеющих высокий смыслопорождающий потенциал, способный продемонстрировать у претендента на звание «носитель русского языка» общность культурной и аксиологической картины мира с российским обществом. Предоставлены примеры практического применения авторами статьи данных типов заданий во время участия в заседаниях комиссий по присвоению иностранным гражданам и лицам без гражданства статуса «носитель русского языка» в ХМАО-Югре. Новизна исследования видится в том, что понятие рассматривается с точки зрения аксиологии. Впервые ставится вопрос о соответствии не только уровня освоения грамматической нормы языка, но и уровня конгениальности содержания ответов культурной картине мира членов российского общества. Представленная авторами статьи разработка может послужить материалов для формирования заданий во всех регионах РФ и помочь в процессе подготовке к процедуре соискателям.


Ключевые слова:

русский язык, психолингвистика, лингвокультурология, носитель языка, экзамен для мигрантов, языкавая личность, культурная картина мира, языковая политика, магрант, картина мира

Abstract: The subject of this research is psycholinguistic and linguoculturological aspects of the procedures carrying out an exam for the status of “Russian native speaker”. Relevance of this work is substantiated by the need to develop a unified strategy for commissioners in decision-making procedure of recognition of foreign citizens in all regions of the Russian Federation. The research objective is to accelerate unification of the procedure by specifying the requirements for the status of “Russian native speaker”. In substantiation of the term that has descriptive character and is not codified in reference literature, emphasis is placed on the notional, content-related component. An attempt is made to set a requirement that the tasks must correspond to the content of modern representations on history, culture and national values. The examples of tasks with high though-provoking potential that can demonstrate the commonality of cultural and axiological worldview with the Russian society among the applicants for the status of “Russian native speaker”. The examples of practical application of such types of tasks by the authors of this article in terms of sitting of the commission on designation of the status of “Russian native speaker” to foreign citizens or stateless persons in Khanty-Mansi Autonomous Okrug –Yugra. The novelty lies in consideration of the concept from the perspective of axiology. The article is first to raise the question on correspondence of not only the level of command of grammatical rules of the language, but also the level of congeniality of the content of answers to the cultural worldview of the Russian society. This research authors can serve as the materials for formation of tasks in all regions of the Russian Federation, and help the applicants to prepare for the procedure.


Keywords:

Russian language, psycholinguistics, cultural linguistics, native speaker, exam for migrants, language personality, cultural worldview, language policy, migrant, worldview

Стремительное увеличение миграционных потоков на территорию Российской Федерации в 2014 году обусловило необходимость принятия мер дифференциации возможных путей легализации иностранных лиц и лиц без гражданства. Так в Федеральном законе №71-ФЗ от 20.04.2014 появилось новое основание для упрощения получения гражданства РФ [18]. Таким образом, присвоение статуса «носитель русского языка» стало основанием для получения гражданства фактически в порядке волеизъявления, а также значительно упростило и ускорило возможность получения статуса резидента Российской Федерации. Закономерно, что процедура быстро привлекла внимание мигрантов из всех регионов, а не только территории бывшего Советского союза. Ведь процедура кажется предельно простой: претендент на получение этого статуса должен написать небольшое эссе на заданную тему, а после пройти собеседование общей длительностью не более получаса. Экзамен проводится бесплатно и регулярно, претенденты приглашаются в порядке очереди, ограничений по социальным, возрастным или каким-либо прочим признакам процедура не имеет [6]. Но при упрощении юридической стороны вопроса, лингвистический аспект процедуры вызывает множество вопросов. Прежде всего в части определения научной дефиниции понятия «носитель русского языка», которое не является научным термином и имеет описательный характер, следовательно, позволяет вольные трактовки требований, предъявляемых к таким лицам. Вопрос о филологическом осмыслении статуса «носитель русского языка» уже был рассмотрен в ряде статей авторов данной работы и коллег-лингвистов [9, 19, 20, 21, 22]. Целью настоящего исследования является освещение методики проведения экзамена с точки зрения психолингвистики и лингвокультурологии. Материалом для статьи послужил пятилетний опыт участия авторов в экзаменах на присвоение статуса «носитель русского языка» в одном из самых привлекательных для мигрантов регионе Российской Федерации – ХМАО-Югре. Актуальность исследования вызвана необходимостью выработать единую стратегию в процедуре принятия решения членами комиссий по признанию иностранных граждан во всех регионах РФ.

В настоящее время форма проведения экзамена в регионах РФ достаточно сильно разнится. Экзамен может проходить в виде устного собеседования, тестирования, письменного задания в виде сочинения-рассуждения на заданную тему, чтения текстов и проч. (подробнее анализ региональной практики авторы статьи представили в статье «К вопросу о методике проведения экзамена на получение социально значимого статуса ‘носитель русского языка’» [20]. Учитывая опыт коллег из других субъектов Российской федерации, было решено провести экспериментальное исследование, в ходе которого выяснить, какие аксиологические и культурологические аспекты должны быть учтены при подготовке заданий для иностранных граждан. Гипотеза исследования – материалы проведения экзамена могут быть сформулированы таким образом, чтобы демонстрировать не только высокую языковую компетенцию претендента, но и способность интегрироваться в российское общество благодаря общности культурной картины мира и аксиологических установок. Это позволит минимизировать количество апелляций и спорных моментов, т.к. практика показывает, что решение комиссии не всегда очевидно в случаях, когда коммуникативный навык позволяет общение в естественной языковой среде РФ, но содержательно ответы о культуре, истории и традиционных ценностях демонстрируют инородность системы аксиологических представлений о человеке и мире. Рассмотрению возможных вариантов заданий через призму культурной картины мира посвящено данное исследование. В своей работе мы исходили из моделей структуры сознания, предложенных в работах А.Н. Леонтьева [11, 12] и стремились выработать принципы отбора экзаменационного материала, дающего возможность максимально четко эксплицировать языковое сознание в актуальном толковании психолингвистики (см. работы А.А. Залевской, Н.В. Уфимцевой и др.) [7, 8, 17]. Таким образом языковое сознание трактуется в нашей работе как индивидуальная картина мира, в которую включен субъект, а также все его состояния, действия и мотивировки. Принимается во внимание также динамизм как одно из основных свойств языкового сознания и допускается идея трансформации языкового сознания через смену политического, культурного и социального окружения субъекта, а, следовательно, перемене сложившихся в нем образов [4, 15].

Говоря о фиксации в конкретных национальных культурах общечеловеческих ценностей, исследователь Е.Ф. Тарасов предложил три формы: словарные и энциклопедические статьи; устные высказывания носителей языка, в содержании которых затрагиваются понятия ценностей и антиценностей; философские и научные тексты на данную тематику, в которых содержание ценностей манифестируется как бы от имени общества [16].

Исходя из данной дефиниции были подобраны и апробированы задания для проведения собеседования на статус НРЯ. Тематика и содержание этих заданий позволят с высокой долей вероятности судить не только о степени усвоения грамматической структуры и развитии коммуникационных навыков, но и о степени погружённости в культурную и аксиологическую картину мира.

Следует отметить, что это фактически первый опыт подобной систематизации. В нём была сделана попытка провести какой-то промежуточный итог практики собеседования с претендентами на статус носителя русского языка в ХМАО-Югре. Задания призваны показать, какого рода вопросы стоит ожидать на собеседовании, какие темы могут быть затронуты, какой уровень знаний по истории, культуре и обществознанию претендент должен будет продемонстрировать.

Логика испытания – от простого и очевидного знания к более сложному. На самом первом уровне это предполагает знание так называемого фактажа – даты, события, названия, персоналии. На этом уровне никакая трактовка и анализ ответов не предусмотрены. Но и здесь в отдельных случаях наблюдается отчужденность и нежелание интегрироваться в русскоязычное общество и разделять его ценности. Например, в ответе на вопрос о писателях и поэтах, которые прославили русскую литературу в пространстве мировой художественной культуры. Эта информация усваивается в готовом виде и не требует никакой интерпретации. Но и здесь может наблюдаться демонстративное желание не разделять культурные ценности русскоязычного мира. Например, в виде отказа отвечать на вопрос или заявлений о том, что подобные факты не входят в круг интересов экзаменуемого («Ну, не знаю, я такое не читаю…», «Я больше телевизор смотрю, читать некогда…», «Мне современные больше нравятся…» и т.п.). Такое нивелирование ценностей, считающихся для российского общества базовыми, может означать внутреннее отторжение и пассивную агрессию по отношению к комплексу аксиологических ценностей, которые связаны с классикой русской литературы. Так, например, в качестве базовой ценности в творчестве русских писателей постулируется смирение, понимаемое в системе социальных отношений как непротивление злу насилием, незлобивое, немстительное отношение к окружающим людям и обстоятельствам. Пренебрежительное отношение к культурным ценностям в данном случае может послужить маркером небрежения ценностями моральными, что в дальнейшем затруднит интеграцию в общество, а в крайних проявлениях может вылиться в действия противоправного характера.

Поэтому все задания сформулированы таким образом, чтобы иметь возможность в процессе недолгой беседы затронуть вопросы, имеющие касательство к аксиологическим ценностям российского общества [3, 4, 10].

В качестве базовых было выбрано четыре направления. Эти направления изначально избраны по функциональному признаку - каждый призван к проверке определённого аспекта коммуникативного навыка.

Первый уровень – решение тестовых заданий, содержит тестовые задания на знание законодательства, истории и культуры РФ. Эти тесты отражают круг вопросов, которые могут быть затронуты на собеседовании, помогают понять средний уровень эрудиции, необходимый для успешной интеграции в российское общество. Примером таких вопросов могут быть основные сведения из области законодательства РФ:

· Что такое Конституция?

· Какая форма правления представлена в Российском государстве?

· Перечислите субъекты Российской Федерации.

· Какая власть не является частью государственной власти РФ?

· Кто осуществляет государственную власть в Российском государстве?

· Когда была принята действующая Конституция Российской Федерации?

· Какое образование в российской Федерации является обязательным?

· Наименования Российская Федерация и Россия равнозначтны?

· На какой максимальный срок возможно задержать человека до того, как суд примет соответствующее решение?

· С какого возраста наступает полная дееспособность гражданина?

· Кто является Верховным главнокомандующим вооруженных сил России?

· Кто может быть избран Президентом Российской Федерации ?

· Когда законом разрешено собирать, хранить, использовать и распространять сведения о частной жизни лица?

· В Российской Федерации национальная принадлежность определяет:

· Разрешено ли лишать гражданина права изменить свое гражданство?

Нужно отметить, что все эти вопросы имеют потенциал для дальнейшего обсуждения вопросов политики, религии, искусства, семейных ценностей и т.д. Так, например, вопрос о Конституции органично перерастет в обсуждение смыслового комплекса «закон», который в свою очередь позволит выяснить вопросы прав, обязанностей и гражданской ответственности экзаменуемого.

По схожему принципу отобран и материал на знание произведений русской литературы. Каждый из упомянутых авторов является выразителем мнений определенного социального класса, определенной культурной эпохи, или ассоциируется с какой-либо философской идеей. Это позволяет подвести разговор к обсуждению общественных и философских проблем, а также обнаружить степень осведомленности в вопросах исторической преемственности [5]. На примере романа «Война и мир» можно рассмотреть целый комплекс вопросов, связанных с понятиями «война», «честь», «достоинство», «гордость» и т.д. Упоминая роман «Преступление и наказание», можно начать разговор об автономной этике и проблеме своеволия, неподчинения закону. Персонажи романа «Обломов» могут быть рассмотрены в аспекте понятия «ментальность» или «национальные особенности». Здесь важно еще и то, что упомянутые книги сами по себе являются культурными феноменами и никаких специальных знаний для комментария их содержания не требуется. Сведения, достаточные для обывательского анализа, давно дистанцировались от текста и вошли в другие культурные сферы – живопись, драматическое искусство, даже в устное народное творчество на уровне анекдота. Примеры, апробированные в 2020 году на комиссиях по признанию НРЯ в ХМАО-Югре:

· Назовите автора романа в стихах «Евгений Онегин».

· Назовите автора романа «Преступление и наказание»

· Продолжите название романа-эпопеи Льва Николаевича Толстого «Война и ...

· Укажите вариант, в котором указаны произведения Александра Исаевича Солженицына.

· У кого из персонажей «Лежанье... не было ни необходимостью, как у больного или как у человека, который хочет спать, ни случайностью, как у того, кто устал, ни наслаждением, как у лентяя: это было его нормальным состоянием».

Второй уровень поможет отработать навыки аудирования – понимание и интерпретация текста. Практика работы с текстами может быть различна: претендента могут попросить прочитать, пересказать, найти основную мысль, ответить на вопросы по содержанию или сформулировать свое мнение по поводу содержания текста. Все эти формы работы можно проводить с текстами, которые по-разному затрагивают культурные ценности. Принципиально важно здесь, по нашему опыту, чтобы текст так или иначе отражал явления или мнения, бытующие именно в русской культуре или отражающие какие-то аспекты исторических реалий, характерных для русскоязычного населения. Работать над обсуждением текста, отражающего ментальные особенности, следует еще и потому, что в таких текстах встречается лексика, фразеологизмы и фигуры речи, которые представляют собой непереводимую игру слов или смыслов. Не носителя языка такие тонкости могут ввести в заблуждение. Например, ирония фразы «барщину оброком заменил» будет доступна только при полном понимании всех оттенков значений этого синонимического ряда форм крестьянской повинности, что в свою очередь есть прямое следствие знания истории. Примером такого текста может служить отрывок из работы М.Ю. Лотмана «Беседы о русской культуре» [14]:

«Слово «раб» входило в литературный язык XVIII века. Долгое время оно употреблялось даже в формуле официального обращения к императору: «Вашего Императорского Величества всепокорнейший раб». При Екатерине II это обращение к главе государства было официально уничтожено. Однако в отношении крепостных крестьян оно употреблялось очень широко.Ср., например, у Державина: «Бьёт полдня час, рабы служить к столу бегут...» («Евгению. Жизнь званская»). В качестве параллели этому выражению в грубой бытовой речи употреблялось (как, например, Простаковой у Фонвизина): «хам», «хамово отродье». Эти последние имена отсылали к библейской легенде, согласно которой один из сыновей праотца Ноя именовался Хамом. Его считали иногда родоначальником негров. Таким образом, называя своих крепостных «хамами», Простакова (как и другие подобные ей помещики) как бы приравнивала их к неграм-невольникам.

Однако русские крепостные крестьяне рабами не были. Крепостное право в своих крайних извращениях могло отождествляться с рабством, но в принципе это были различные формы общественных отношений. Тем более заметно, что именно в конце крепостного периода, когда эта форма общественных отношений сделалась очевидным пережитком, случаи приближения её к рабству стали особенно часты <…>. Жертвой её, как правило, делались дворовые. Но существовала и другая форма власти помещика – бесконтрольное увеличение объёма труда, который крестьянин должен был отдавать помещику» [7].

Вопросы к тексту:

1. В каком веке в русском литературном языке появилось понятие «раб»?

2. Когда было упразднено обращение «Вашего Императорского Величества всепокорнейший раб»?

3. Какие русские писатели упоминаются в тексте?

4. Кто такие крепостные крестьяне?

5. Назовите формы власти помещика над крепостными крестьянами?

В ответ запишите только номер/-а предложения/предложений, в котором/-ых дан ответ на вопрос.

Третий уровень состоит из заданий, связанных с пониманием фразеологизмов, знанием омонимов и паронимов, способностью различать стилистический окрас текста и его жанровую принадлежность. Этот раздел помогает выявить возможные сложности в понимании русской речи. Особое внимание в этом разделе уделяется знанию этикетных форм и языковых штампов. Эти языковые пласты были сформированы сознанием многих поколений людей и являются структурами, четко отражающими отношения внутри общества [1,2]. Примерны заданий такого рода:

1. Как вы понимаете значение фразеологизмов?

Авгиевы конюшни, ахиллесова пята, бочка данаид, буриданов осёл, быть себе на уме, в ус не дуть, вызвать на ковер, геростратова слава, гордиев узел, дамоклов меч, дойти до геркулесовых столпов, душа ушла в пятки, дышать на ладан, Елисейские поля, как ветром сдуло, кануть в Лету, кот наплакал, куда Макар телят не гонял, меж Сциллой и Харибдой, метать бисер перед свиньями, мотать на ус, набить руку, неопалимая купина, носом землю рыть, перейти Рубикон, переливать из пустого в порожнее, пиррова победа, подлить масла в огонь, положить зубы на полку, попасть пальцем в небо, разбить сердце, развесить уши, руки чешутся, сизифов труд, смотать удочки, танталовы муки, троянский конь, кусать локти, эзопов язык.

2. Как вы понимаете значение пословиц и поговорок?

На чужой каравай – роток не разевай.

Копейка рубль бережет.

Жизнь прожить м не поле перейти.

Первый блин комом.

И швец, и жнец, и на дуде игрец.

Сам заварил кашу – сам её и расхлебывай.

Любишь кататься – люби и саночки возить.

Как аукнется, так и откликнется.

Готовь сани летом, а телегу зимой.

Не лыком шит.

Всяк сверчок знай свой шесток.

Незваный гость – хуже татарина.

Своя рубашка ближе к телу.

Кто рано встает, тому Бог даёт.

Взялся за гуж – не говори, что не дюж.

На Бога надейся, а сам не плошай.

Что посеешь, то и пожнешь.

У семи нянек дитя без глазу.

Кашу маслом не испортишь.

Кто про что, а вшивый про баню.

Ласковый теленок двух маток сосёт.

Русский медленно запрягает, да быстро едет.

Всяк кулик свое болото хвалит.

Береги платье снову, а честь смолоду.

Мал клоп, да вонюч.

Обещать – дело господское, исполнять – холопское.

Бей своих, чтобы чужие боялись.

Примечательно, что понимание подобного рода устойчивых конструкций интуитивно, поэтому никакого дословного правильного ответа нет и не может быть. Ответ будет иметь описательный, а, следовательно, дискуссионный характер [8]. Более того, в процессе свертывания-развертывания основной мысли может наблюдаться определенной искажение смыслов. Опыт проведения процедуры показывает, что именно задания такого рода чаще всего позволяют обнаружить не толерантное, осуждающее отношение к каким-либо явлениям отношение. Так, один из претендентов на звание НРЯ, комментируя поговорку «у семи нянек дитя без глазу» продемонстрировал буквальное понимание фразеологизма, из чего сделал вывод, что «женщины, ну они такие…. Даже со своими обязанностями справиться не могут нормально…» (из беседы заседания комиссии о присвоении статуса «носитель русского языка», сентябрь 2020г). Подобного рода проявления сексизма наблюдались и при комментировании пословицы «баба с возу – кобыле легче».

Проведенная работа по изучению толкования термина «носитель русского языка» применительно к соискателям на данное звание в процессе проведения экзамена привела к выводам, что для успешной интеграции в российское общество и функционировании в нем как полноценный член, механического освоения грамматики русского языка недостаточно. Исследование показало, что вырабатывать единую стратегию в процедуре принятия решения членами комиссии следует с учетом лингвокультурологических и психолингвистических факторов. Материалы для проверки языковых компетенций должны содержать упоминания о реалиях истории, культуры, традиционных ценностях. Были приведены примеры заданий, комментируя которые претендент на звание «носитель русского языка» вынужден будет выказать свое понимание и отношение к базовым ценностям российского общества.

Было установлено, что все экзаменационные задания можно выстраивать с учетом общности культурной картины мира и аксиологических установок. Рассмотрение возможных вариантов заданий через призму культурной картины мира позволило отобрать валидные средства оценивания конгениальности культурной картины мира мигранта современному российскому обществу. Был выработан общий принципы отбора экзаменационного материала, дающего возможность максимально четко выявить особенности языкового сознания в современном толковании психолингвистики, в котором языковое сознание трактуется как индивидуальная картина мира, в которую включен субъект, а также все его состояния, действия и мотивировки.

Библиография
1. Александрова Е.В. Лингвокультурные основания метафоризации фразеологизмов.-Казань: ООО "Бук", 2019.
2. Александрова Е.В. Фразеологизм как национально-культурная метафора: филолого-герменевтический аспект: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19.-Тверь, 2015.
3. Выговская, Д.Г. Образ жизни, культура и ценности российского общества [Текст] / Д.Г. Выговская // Лингвистика в контексте культуры: материалы V Междунар. науч.-практич. конференции (Челябинск, 28–30 ноября 2012 г.). – Челябинск, 2012. – С. 67–69.
4. Выговская, Д.Г. Отражение общечеловеческой ценности безопасность в сознании различных поколений россиян [Текст] /Д.Г. Выговская // Вопр. психолингвистики. – М., 2013. – № 2 (18). – С. 196-201.
5. Гуц Е. Н. Ассоциативный эксперимент как инструмент выявления уровня сформированности языковой компетенции иностранных студентов, изучающих русский язык / Е. Н. Гуц, Н. Н. Елисеева // Наука о человеке: гуманитарные исследования.-2014.-№ 1 (15).-С. 108-207.
6. Должикова А.В. Особенности правового регулирования проведения лингводидактического тестирования и интеграционного экзамена для иностранных граждан в РФ // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики.-2014.-№11-1 (49).-С. 75-81.
7. Залевская А.А. "Живое слово" в межкультурных исследованиях // Языковое и культурное взаимодействие в условиях Арктического региона.-Мурманск: Мурманский арктический государственный университет, 2014.-С. 30-34.
8. Залевская А.А. Ментальный лексикон: конструкт, метафора, миф? // Global trends of development of ethnic languages in the context of providing international communications/ Traditions and moderns trends in the process of formation of humanitarian values.-Лондон: Международная академия наук и высшего образования, 2014.-С. 42-44.
9. Калачинская, Е. В., Конева Н. В. Комплексный экзамен для мигрантов. Итоги первого года приёма. Высшее образование в России. М. Издательство «Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования ‘Московский политехнический университет’». 2016. Вып. №
10. С. 136-143. 10.Караулов, Ю. Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения / Ю. Н. Караулов // Язык и личность.-М.: Наука, 1989.-С. 3-8.
11. Леонтьев А.А. Национальные особенности коммуникации как междисциплинарная проблема. Объем, задачи и методы этнопсихолингвистики // Леонтьев, Сорокин, Тарасов. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.
12. Леонтьев А.А. Сорокин Ю.А. Тарасов Е.Ф. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.
13. Литвак Р.А. Личность: проблемы современной социализации // Языковая личность в современном коммуникативном поле. Вегнер А.Р., Ворожбитова А.А., Литвак Р.А., Назарова Л.В., Селютин А.А., Селютина Е.А., Суленёва Н.В., Усанова О.Г., Харченко Е.В. Коллективная монография..-Челябинск: ООО Центр интеллектуальных услуг "Энциклопедия", 2017.-С. 28-58.
14. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: быт и традиции русского дворянства (XVIII – начала XIX в.). – СПб: Искусство-СПб, 1994. – 399с.
15. Наумов, В. В. Лингвистическая идентификация личности / В. В. Наумов.-М., 2006.-240 с.
16. Тарасов Е. Ф. Межкультурное общение-новая онтология анализа языкового сознания / Е. Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания.-М., 1996.-С. 7-22.
17. Уфимцева Н.В. Когнитивные стратегии и особенности менталитета (на материале ассоциативного эксперимента) // Теория речевой деятельности: вызовы современности. Материалы XIX Международного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. Институт языкознания Российской академии наук, Российский университет дружбы народов; Редколлегия: Е.Ф. Тарасов (отв. ред.), Н.В. Уфимцева, В.П. Синячкин, У.М. Бахтикиреева, О.В. Балясникова, Е.С. Ощепкова, Л.С. Жукова, C.В. Дмитрюк.-Москва: Канцлер, 2019.-С. 25-26.
18. Федеральный закон от 20.04.2014 № 71­ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон «О гражданстве Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации».
19. Харченко Е. В. Носитель русского языка как объект филологического исследования // Вестник Челябинского государственного университета.-2015.-№15 (370) .-С. 104-110.
20. Челак Е. А., Поляруш Д. Н. К вопросу о методике проведения экзамена на получение социально значимого статуса ‘носитель русского языка’. Историческая и социально-образовательная мысль. Краснодар: Негосударственное образовательное частное учреждение дополнительного профессионального образования Кубанская многопрофильная академия подготовки, переподготовки, повышения квалификации специалистов, 2018. Т. 10. № 5-2. С. 165-172.
21. Челак Е. А., Руссу К. Р., Поляруш Д. Н., Шкирта Л. Ф. Социально-лингвистическое осмысление локально-нормативного акта «Об утверждении требований к специалистам, входящим в состав комиссии по признанию иностранного гражданина или лица без гражданства носителем русского языка» (часть 1) // Историческая и социально-образовательная мысль. – Краснодар, 2019. – Т. 11. – № 6-1.
22. Шевцова А.А. Русский язык как стратегия интеграции мигрантов из числа российских соотечественников // Родной язык.-2017.-№2 (7).-С. 45-53.
References
1. Aleksandrova E.V. Lingvokul'turnye osnovaniya metaforizatsii frazeologizmov.-Kazan': OOO "Buk", 2019.
2. Aleksandrova E.V. Frazeologizm kak natsional'no-kul'turnaya metafora: filologo-germenevticheskii aspekt: avtoref. dis. kand. filol. nauk: 10.02.19.-Tver', 2015.
3. Vygovskaya, D.G. Obraz zhizni, kul'tura i tsennosti rossiiskogo obshchestva [Tekst] / D.G. Vygovskaya // Lingvistika v kontekste kul'tury: materialy V Mezhdunar. nauch.-praktich. konferentsii (Chelyabinsk, 28–30 noyabrya 2012 g.). – Chelyabinsk, 2012. – S. 67–69.
4. Vygovskaya, D.G. Otrazhenie obshchechelovecheskoi tsennosti bezopasnost' v soznanii razlichnykh pokolenii rossiyan [Tekst] /D.G. Vygovskaya // Vopr. psikholingvistiki. – M., 2013. – № 2 (18). – S. 196-201.
5. Guts E. N. Assotsiativnyi eksperiment kak instrument vyyavleniya urovnya sformirovannosti yazykovoi kompetentsii inostrannykh studentov, izuchayushchikh russkii yazyk / E. N. Guts, N. N. Eliseeva // Nauka o cheloveke: gumanitarnye issledovaniya.-2014.-№ 1 (15).-S. 108-207.
6. Dolzhikova A.V. Osobennosti pravovogo regulirovaniya provedeniya lingvodidakticheskogo testirovaniya i integratsionnogo ekzamena dlya inostrannykh grazhdan v RF // Istoricheskie, filosofskie, politicheskie i yuridicheskie nauki, kul'turologiya i iskusstvovedenie. Voprosy teorii i praktiki.-2014.-№11-1 (49).-S. 75-81.
7. Zalevskaya A.A. "Zhivoe slovo" v mezhkul'turnykh issledovaniyakh // Yazykovoe i kul'turnoe vzaimodeistvie v usloviyakh Arkticheskogo regiona.-Murmansk: Murmanskii arkticheskii gosudarstvennyi universitet, 2014.-S. 30-34.
8. Zalevskaya A.A. Mental'nyi leksikon: konstrukt, metafora, mif? // Global trends of development of ethnic languages in the context of providing international communications/ Traditions and moderns trends in the process of formation of humanitarian values.-London: Mezhdunarodnaya akademiya nauk i vysshego obrazovaniya, 2014.-S. 42-44.
9. Kalachinskaya, E. V., Koneva N. V. Kompleksnyi ekzamen dlya migrantov. Itogi pervogo goda priema. Vysshee obrazovanie v Rossii. M. Izdatel'stvo «Federal'noe gosudarstvennoe byudzhetnoe obrazovatel'noe uchrezhdenie vysshego obrazovaniya ‘Moskovskii politekhnicheskii universitet’». 2016. Vyp. №
10. S. 136-143. 10.Karaulov, Yu. N. Russkaya yazykovaya lichnost' i zadachi ee izucheniya / Yu. N. Karaulov // Yazyk i lichnost'.-M.: Nauka, 1989.-S. 3-8.
11. Leont'ev A.A. Natsional'nye osobennosti kommunikatsii kak mezhdistsiplinarnaya problema. Ob''em, zadachi i metody etnopsikholingvistiki // Leont'ev, Sorokin, Tarasov. Natsional'no-kul'turnaya spetsifika rechevogo povedeniya. M., 1977.
12. Leont'ev A.A. Sorokin Yu.A. Tarasov E.F. Natsional'no-kul'turnaya spetsifika rechevogo povedeniya. M., 1977.
13. Litvak R.A. Lichnost': problemy sovremennoi sotsializatsii // Yazykovaya lichnost' v sovremennom kommunikativnom pole. Vegner A.R., Vorozhbitova A.A., Litvak R.A., Nazarova L.V., Selyutin A.A., Selyutina E.A., Suleneva N.V., Usanova O.G., Kharchenko E.V. Kollektivnaya monografiya..-Chelyabinsk: OOO Tsentr intellektual'nykh uslug "Entsiklopediya", 2017.-S. 28-58.
14. Lotman Yu.M. Besedy o russkoi kul'ture: byt i traditsii russkogo dvoryanstva (XVIII – nachala XIX v.). – SPb: Iskusstvo-SPb, 1994. – 399s.
15. Naumov, V. V. Lingvisticheskaya identifikatsiya lichnosti / V. V. Naumov.-M., 2006.-240 s.
16. Tarasov E. F. Mezhkul'turnoe obshchenie-novaya ontologiya analiza yazykovogo soznaniya / E. F. Tarasov // Etnokul'turnaya spetsifika yazykovogo soznaniya.-M., 1996.-S. 7-22.
17. Ufimtseva N.V. Kognitivnye strategii i osobennosti mentaliteta (na materiale assotsiativnogo eksperimenta) // Teoriya rechevoi deyatel'nosti: vyzovy sovremennosti. Materialy XIX Mezhdunarodnogo simpoziuma po psikholingvistike i teorii kommunikatsii. Institut yazykoznaniya Rossiiskoi akademii nauk, Rossiiskii universitet druzhby narodov; Redkollegiya: E.F. Tarasov (otv. red.), N.V. Ufimtseva, V.P. Sinyachkin, U.M. Bakhtikireeva, O.V. Balyasnikova, E.S. Oshchepkova, L.S. Zhukova, C.V. Dmitryuk.-Moskva: Kantsler, 2019.-S. 25-26.
18. Federal'nyi zakon ot 20.04.2014 № 71­FZ «O vnesenii izmenenii v Federal'nyi zakon «O grazhdanstve Rossiiskoi Federatsii i otdel'nye zakonodatel'nye akty Rossiiskoi Federatsii».
19. Kharchenko E. V. Nositel' russkogo yazyka kak ob''ekt filologicheskogo issledovaniya // Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta.-2015.-№15 (370) .-S. 104-110.
20. Chelak E. A., Polyarush D. N. K voprosu o metodike provedeniya ekzamena na poluchenie sotsial'no znachimogo statusa ‘nositel' russkogo yazyka’. Istoricheskaya i sotsial'no-obrazovatel'naya mysl'. Krasnodar: Negosudarstvennoe obrazovatel'noe chastnoe uchrezhdenie dopolnitel'nogo professional'nogo obrazovaniya Kubanskaya mnogoprofil'naya akademiya podgotovki, perepodgotovki, povysheniya kvalifikatsii spetsialistov, 2018. T. 10. № 5-2. S. 165-172.
21. Chelak E. A., Russu K. R., Polyarush D. N., Shkirta L. F. Sotsial'no-lingvisticheskoe osmyslenie lokal'no-normativnogo akta «Ob utverzhdenii trebovanii k spetsialistam, vkhodyashchim v sostav komissii po priznaniyu inostrannogo grazhdanina ili litsa bez grazhdanstva nositelem russkogo yazyka» (chast' 1) // Istoricheskaya i sotsial'no-obrazovatel'naya mysl'. – Krasnodar, 2019. – T. 11. – № 6-1.
22. Shevtsova A.A. Russkii yazyk kak strategiya integratsii migrantov iz chisla rossiiskikh sootechestvennikov // Rodnoi yazyk.-2017.-№2 (7).-S. 45-53.

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Рецензируемая статья касается систематизации практических данных, которые связаны с проведением экзамена на статус носителя русского языка для иностранных граждан. Обобщение опыта является действенной процедурой, так как это может совершенствовать саму процедуру проведения указанных испытаний. Интересно и нетривиально автор рассматривает методику проведения экзамена на знание русского языка сточки зрения психолингвистики и лингвокультурологии. Следует отметить, что работ смежной тематической направленности крайне мало, а материал, безусловно, потенциально будет востребован. Материалом статьи, как отмечено, «послужил пятилетний опыт участия авторов в экзаменах на присвоение статуса «носитель русского языка» в одном из самых привлекательных для мигрантов регионе Российской Федерации – ХМАО-Югре». Конкретизирована и актуальность исследования, которая сводится к тому, что необходимо «выработать единую стратегию в процедуре принятия решения членами комиссий по признанию иностранных граждан во всех регионах РФ». Таким образом, в целом работа современна, она достойна внимания, а текст, думается, привлечет потенциально заинтересованных читателей. В статье объективно высвечена суть/принцип самой процедуры экзамена: «в настоящее время форма проведения экзамена в регионах РФ достаточно сильно разнится. Экзамен может проходить в виде устного собеседования, тестирования, письменного задания в виде сочинения-рассуждения на заданную тему, чтения текстов…», указаны приоритеты данного формата: испытуемый должен «демонстрировать не только высокую языковую компетенцию, но и способность интегрироваться в российское общество благодаря общности культурной картины мира и аксиологических установок…», обозначен расширительный статус экзамена на знание языка: «языковое сознание трактуется в работе как индивидуальная картина мира, в которую включен субъект, а также все его состояния, действия и мотивировки. Принимается во внимание также динамизм как одно из основных свойств языкового сознания и допускается идея трансформации языкового сознания через смену политического, культурного и социального окружения субъекта, а, следовательно, перемене сложившихся в нем образов…». Отмечу, что текст всецело органичен, точен, фактически ровен. Опыт, которым делится автор, удачно приведен в некое системное единство, в этом отчасти помогает и методика, ориентированная на алгоритмизацию и каталогизацию «успехов» и «неудач». Основное внимание в работе сконцентрировано на определение важности, удобности ряда заданий, которые необходимо выполнить испытуемым: «исходя из данной дефиниции были подобраны и апробированы задания для проведения собеседования на статус НРЯ. Тематика и содержание этих заданий позволят с высокой долей вероятности судить не только о степени усвоения грамматической структуры и развитии коммуникационных навыков, но и о степени погружённости в культурную и аксиологическую картину мира». Как видно из тезиса приоритетна на экзамене не формальная составляющая, но содержательная, ибо «задания призваны показать, какого рода вопросы стоит ожидать на собеседовании, какие темы могут быть затронуты, какой уровень знаний по истории, культуре и обществознанию претендент должен будет продемонстрировать». Примеры, ситуации, являющиеся основной экзаменационной процедуры описаны достоверно и полно. Не вызывает сомнений объективность данных, при этом автор еще и открыт к т.н. методологическому диалогу. Координата экзаменационного вектора прописана со знанием и пониманием предмета исследования. Например, «пренебрежительное отношение к культурным ценностям в данном случае может послужить маркером небрежения ценностями моральными, что в дальнейшем затруднит интеграцию в общество, а в крайних проявлениях может вылиться в действия противоправного характера». Ступенчатый тон анализа как отмечает автор, мотивирован фактами данности: «в качестве базовых было выбрано четыре направления. Эти направления изначально избраны по функциональному признаку - каждый призван к проверке определённого аспекта коммуникативного навыка». Каждый из уровней соотносится с пределом коммуникативной адаптации: первый уровень – тесты, второй уровень – понимание и интерпретация текста, третий – понимание фразеологизмов, омонимов, паронимов… далее же умение различать стилистическую окраску слов и умение дифференцировать разные тексты по жанрам. Каждый из блоков рассмотрен достаточно подробно, примеры/иллюстрации даны в необходимом объеме. В целом же «исследование показало, что вырабатывать единую стратегию в процедуре принятия решения членами комиссии следует с учетом лингвокультурологических и психолингвистических факторов». В финале отмечено, что «материалы для проверки языковых компетенций должны содержать упоминания о реалиях истории, культуры, традиционных ценностях», «все экзаменационные задания можно выстраивать с учетом общности культурной картины мира и аксиологических установок». На мой взгляд, работа является неким импульсом для дальнейшего изучения самой процедуры экзамена, далее же – совершенствования этой формы, обеспечивающей повышения уровня знания «языковой картины» на базе традиций и культуры Российской Федерации. Библиография к тексу объемна, формальные требования учтены. Считаю, что статья «Психолингвистический и лингвокультурологический аспекты проведения экзамена на статус носителя русского языка для иностранных граждан и лиц без гражданства» может быть допущена к открытой публикации в журнале «Филология: научные исследования».