Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Становление японской антропонимической формулы

Рабцевич Ирина Александровна

старший преподаватель, кафедра восточных языков, Сибирский федеральный университет

660041, Россия, Красноярский край, г. Красноярск, пр. Свободный, 82А, каб. 336

Rabtsevich Irina

Senior Educator, the department of Oriental Languages, Siberian Federal University

660041, Russia, Krasnoyarskii krai, g. Krasnoyarsk, pr. Svobodnyi, 82A, kab. 336

irabtsevich@gmail.com

DOI:

10.7256/2454-0749.2021.6.34298

Дата направления статьи в редакцию:

11-11-2020


Дата публикации:

16-06-2021


Аннотация: Данная статья посвящена анализу этапов формирования антропонимической формулы в японском языке, рассматриваются факторы, оказавшие влияние на изменение структуры формулы и на концептуальную основу антропонимов, главным образом, фамилий. Предметом исследования выступают наименования, входившие в антропонимическую формулу на определённых этапах её становления. Цель исследования — выявить взаимосвязь развития общества и изменения состава антропонимической формулы на примере японского языка и определить концептуальную основу структурных компонентов этой формулы. В статье также разграничиваются термины, использующиеся для номинации человека в японской лингвокультуре, а именно 氏 /удзи/, 姓 /кабанэ/, 名字/мё:дзи/. Для достижения поставленной цели в исследовании применялись концептуальный, описательный и аналитический методы анализа.   Новизна исследования заключается в том, что японская антропонимическая формула ещё не становилась объектом изучения отечественных лингвистов, поэтому результаты исследования, представленные в статье, публикуются впервые. В результате исследования были выделены четыре этапа развития японской антропонимической формулы и когнитивные процессы, которые были заложены в концептуальную основу номинаций. Актуальность, теоретическая и практическая востребованность заявленной проблемы определяются тем, что процессы номинации в любом языке являются зеркалом уникальной национальной психологии определенных представителей лингвокультурной общности, и изучение этих процессов необходимо для описания их концептуальной и языковой картины мира и, следовательно, обоснования их сложного взаимодействия.


Ключевые слова:

антропонимическая формула, номинация, концептуальная основа, японский язык, Япония, фамилия, личное имя, родовое имя, титул, ранг

Abstract: This article is analyzes the development stages of anthroponymic formula in the Japanese language, considers the factors that prompted change in its structure and conceptual framework of the anthroponyms, mostly family names. The subject of this research is the nominations included in the anthroponymic formula at certain stages of its formation. On the example of Japanese language, the author aims to establish correlation between social development and changes in the composition of anthroponymic formula, as  well as determine the conceptual framework of structural components of this formula. The article delineates the terms used to nominate a person in the Japanese linguoculture, namely: 氏 /uji/, 姓 /kabane/, 名字/ meji/. For achieving the set goal, the article employs conceptual, descriptive, and analytical methods of research. The novelty of this work consists in the fact that the Japanese anthroponymic formula has not previously become the object of research among the Russian linguists; therefore, the acquired results are published for the first time. The author determines the four stages of the development of Japanese anthroponymic formula, as well as cognitive processes that underlie the conceptual framework of these nominations. The theoretical and practical relevance of this topic is defined by the fact that the processes of nomination in any language resemble the unique national psychology of certain representatives of linguocultural community; following these processes is essential to describe their conceptual and linguistic worldview, as well as substantiate complex interaction between them.


Keywords:

anthroponymic formula, nomination, conceptual basis, the Japanese language, Japan, surname, first name, clan name, title, rank

Наименование человека — это многокомпонентное явление, и, следовательно, оно имеет такую форму организации, которую принято называть антропонимической формулой. Антропонимическая формула представляет собой порядок следования различных видов антропонимов в официальном именовании человека определённой национальности [4, с. 35]. Другими словами, антропонимическая формула именования человека является полным описательным именованием лица, реализующим его максимальную идентификацию с учетом официальной обстановки, социальной принадлежности именуемого в определенный исторический период времени [2, с. 128]. На формирование антропонимической формулы, её структуру, форму, стилистику и другие характеристики влияет, в первую очередь, история и культура, политический строй и общественно-экономическое устройство. Данный факт во многом объясняет причины изменения антропонимической формулы у одного народа на определённом этапе его исторического развития.

Исследование формирования антропонимической формулы Японии позволяет выделить четыре этапа: 1) зарождение формулы «родовое имя — титул — личное имя» (вариант «родовое имя — личное имя — титул»); 2) появление в формуле ранга («ранг — родовое имя — титул — личное имя»); 3) уход от титулов и добавление фамилии («родовое имя — фамилия — личное имя»); 4) отмена родового имени и присвоение фамилий всем сословиям («фамилия — личное имя»).

Первый этап во многом обусловлен общественно-политической формацией и зарождением классового строя (III–VIII вв.).

К данному периоду относится становление номинации удзи 氏, имеющей в качестве своей концептуальной основы понятие «родовое имя». В это время на территории современной Японии существовали феодальный строй и родовая система, каждой провинцией управлял определённый клан, подчинявшийся императору. К таким могущественным знатным семьям нередко присоединялись более мелкие кланы и принимали родовое имя этих семей — удзи 氏. Соответственно, члены одного клана удзи далеко не всегда имели кровное родство. Глава рода именовался 氏の神 /удзи но ками/, где 氏 — «род, фамилия», 神 — «божество», остальные члены клана — это 氏人 /удзибито/ (人 — «человек»). Номинация имела семантическую вариативность: древнейшие удзи восходят к названиям владений клана, позже появились удзи-названия сферы деятельности, так как представители каждого рода занимали определённые должности при дворе, которые передавались по наследству.

Такая система номинации получила достаточно широкое распространение: если к 645 г. насчитывалось около 100 удзи, то согласно переписи 815 г. количество родовых имён составляло уже 282. Наиболее влиятельные кланы того времени имели удзи 蘇我 /сога/ Сога, 物部 /мононобэ/ Мононобэ, 大伴/о:томо/ Оотомо. Более поздние имена, данные императором — это 源 /минамото/ Минамото, 平 /тайра/ Тайра, 藤原 /фудзивара/ Фудзивара, 橘 /татибана/ Татибана [6, с. 12]. Учёт того факта, что император мог дать своему вассалу удзи или поменять его, предполагает необходимость акцентировать, что одной из отличительных черт удзи была его институциональность. Смена удзи практиковалась в VIII–IX вв., когда меняли удзи, имевшие китайское звучание, на удзи с японским звучанием. За проступки император мог поменять удзи на менее благозвучное или отобрать его, и клан вычёркивали из списков. Когда император отнимал удзи, члены этого клана лишались положения в обществе и должности. Отобрать удзи могли у отдельного человека, что влекло за собой исключение из клана.

Наряду с появлением удзи формировалась номинация 姓/кабанэ/ («титул»). Данный компонент антропонимической формулы был ограничен социальным статусом: так же как и 氏 (удзи), он указывал на принадлежность к высшему сословию, но в то же время определял место в иерархии внутри аристократии. Изначально существовало около двадцати кабанэ. Самыми высокими титулами считались кими 君 (уст. «господин, государь», титул родственников императора), оми 臣 («подданный, вассал», титул правителей провинций), мурадзи 連 («спутник», титул придворных, занимавших высокие посты при императоре), мияцуко 造 («создавать, творить», титул императорских служащих, ниже мурадзи), агатануси 県主 (титул феодалов), фухито 史 и сугури 村主(титулы переселенцев из Китая и Кореи). Потомки императора (Сога-удзи, Кацураги-удзи и др.) назывались оми 臣, более древние семьи, считающиеся потомками богов (Мононобэ-удзи, Оотомо-удзи) звались 連мурадзи. Правители провинций имели титулы 造мияцуко и 県主агатануси. Вследствие того, что кабанэ мог дать только император, у него самого и членов его семьи кабанэ не было. Потомки или родственники императора получали удзи и кабанэ, когда отделялись от его семьи (сами или по принуждению) [6, с. 15].

В рассматриваемое время у высшего сословия существовало два варианта антропонимической формулы: «удзи — личное имя — кабанэ» и «удзи — кабанэ — личное имя». Например, полное имя 紀男麻呂宿禰, где 紀男 /киноо/ — удзи, 麻呂 /маро/ — личное имя, 宿禰 /сукунэ/ — кабанэ; 大伴連狭手彦, где 大伴 /о:томо/ — удзи, 連 /мурадзи/ — кабанэ, 狭手彦 /сатэхико/ — личное имя. Во втором случае между удзи и кабанэ при произношении добавляется притяжательная частица «но» — Оотомо-но-мурадзи [6, с. 16]. Если в полном имени (вместе с фамилией 名字 /мёдзи/, о которой речь будет идти ниже) указано название клана удзи, то от остального имени оно также отделяется притяжательной частицей «но», например, Минамото-но-Ёритомо (源頼朝), где Минамото 源 — это родовое имя, а Ёритомо 頼朝 — фамилия (досл. «принадлежащий клану Минамото»).

Получение кабанэ расценивалось как награда, так как давало возможность основать свой род с новым удзи. Императору было выгодно давать новые удзи и кабанэ, так как, во-первых, вместо одного сильного клана появлялось несколько небольших, во-вторых, давая удзи, император усиливал своё влияние. Специфика кабанэ как компонента формулы имени заключалась в том, что с течением времени из-за возросшего количества титулов было невозможно определить иерархию, за исключением первых трёх кабанэ (君 /кими/, 臣 /оми/, 連 /мурадзи/).

Второй этап формирования антропонимической формулы (VII–XIII вв.) берёт начало с ряда реформ, касающихся как политического устройства страны и экономического положения, так и преобразований в социальном строе Японии.

В 603 г. к системе титулов кабанэ была добавлена система двенадцати рангов 冠位十二階 /канъи дзю: ни кай/. (досл. «двенадцатиступенчатая система головных уборов и рангов»). Данная система включала в себя шесть титулов, каждому из которых соответствовал определённый цвет головного убора. Названия рангов были заимствованы из конфуцианства: 徳 /токо/ — «нравственность» (фиолетовый), 仁 /дзин/ — «человеколюбие» (синий), 礼 /рай/ — «учтивость» (красный), 信 /син/ — «вера» (жёлтый), 義 /ги/ — «долг» (белый), 智 /ти/ — «мудрость» (чёрный). Каждый ранг, в свою очередь, делился на 小/сё:/ (досл. «маленький») и 大 /дай/ (досл. «большой»), например, 小礼 /сё:рай/ — «младшая учтивость» и 大礼 /дайрай/ — «старшая учтивость», головные уборы при этом отличались насыщенностью цвета [1].

С введением новой системы рангов изменилась антропонимическая формула: «ранг канъи — родовое имя удзи — титул кабанэ — личное имя». Например, в полном имени 大徳境部臣雄麻呂 /дайтоко сакаибэ оми омаро/ 大徳/дайтоко/ — ранг, 境部 / сакаибэ/ — родовое имя, 臣 /оми/ — титул, 雄麻呂 /омаро/ — личное имя.

Данную систему рангов неоднократно модернизировали и в 663 г. заменили на систему 26 рангов 二十六階制 /ни дзю: року кайсэй/ (досл. «26-ступенчатая система рангов»), которую в упразднили в 684 г., оставили только восемь титулов кабанэ — 八色の姓 /якуса-но-кабанэ/ от высшего к низшему: махито 真人, асоми/асон 朝臣, сукунэ 宿禰, имики 忌寸, митиноси 道師, оми 臣, мурадзи 連, инаги 稲置 [5]. Как следствие, антропонимическая формула вернулась к первоначальному виду «родовое имя — титул — личное имя». Высшим титулом являлся махито. Его носили дети и внуки императора. Следующий по значимости — асоми. Его носили наиболее приближенные к императору вассалы.

Третий этап характеризуется появлением нового компонента антропонимической формулы — фамилии (сёго 称号 и мёдзи名字) — и выходом из употребления титула кабанэ. Со временем, из-за того, что к более могущественным кланам примыкали небольшие семьи, увеличивалось количество людей, имеющих общее родовое имя. К концу XII в. практически все аристократы принадлежали к одному из четырёх кланов: Минамото, Тайра, Фудзивара и Татибана, также имеющих номинацию 源平藤橘 /гэмпэйто:кицу/ (по иероглифам каждого удзи: 源 /минамото/, 平 /тайра/, 藤原 /фудзивара/, 橘 /татибана/). Данная номинация пришла из Китая, в котором во времена правления каждой династии были свои четыре главных рода (подобная система была распространена во всей Восточной Азии) [7]. Наличие одинакового родового имени у большого количества людей и ношение одного титула (асоми/асон 朝臣) представителями всех четырёх кланов выявило потребность в дополнительном наименовании внутри кланов с одной стороны, и отход от использования титула, с другой стороны.

Возникновению новой номинации способствовали следующие факторы. Во-первых, отделение боковой ветви клана, члены которой становились самураями, переезжали в другой регион и брали себе отдельное имя или фамилию — 称号 /сё:го:/. В качестве концептуальной основы для образования фамилии сёго 称号 выступало название местности, в которой селились самураи. К топониму добавлялся иероглиф 殿 /доно/ — «господин», при этом сохранялось родовое имя. Во-вторых, если в VIII–XII вв. после женитьбы муж уходил в дом жены и брал родовое имя семьи жены, то в XII–XIII вв. система поменялась: муж оставлял как родовое имя, так и фамилию, а жена переходила в дом мужа и брала его имя. Такая система наименования — сёго 称号 — была характерна для западной части Японии. Особенность сёго заключалась в том, что оно не было закреплено за определённой семьёй. Если отец жил в одной местности, а сын уезжал в другую провинцию или город, то у отца и сына были разные сёго.

В восточной части страны для обозначения фамилии использовалась номинация 名字 /мё:дзи/. В отличие от 称号 /сё:го:/ данная номинация 名字 /мё:дзи/ была обусловлена не только территориально, но и по роду деятельности. В первом случае концептуальной основой становилось название местности, где находились владения феодалов. Отличие сёго и мёдзи заключалось в том, что первое обозначало место, где самурай жил, а второе указывало на место, где находились земли самурая, но он мог и не жить там. Законные наследники получали земли и фамилию по названию этих земель — 本名字 /хоммё:дзи/ (досл. «подлинная фамилия»), незаконные дети из больших кланов получали часть принадлежавших феодалу земель и новое имя по названию этих наделов — 新名字 /симмё:дзи/ (досл. «новая фамилия»), их побочные дети получали 新々名字 /синсиммё:дзи/ (досл. «повторно новая фамилия») [6, с. 101]. Сложившаяся ситуация приводила к всё большей раздробленности кланов и земель и ослаблению некогда могущественных кланов. Мелкие самурайские кланы, наоборот, объединялись под одной фамилией мёдзи, что позволяло им стать сильнее и оказать отпор в случае нападения соседнего, более сильного, клана во времена феодальной раздробленности.

Фамилии, концептуальной основой которых являлось наименование рода деятельности, имели меньшее распространение. Примером является фамилия 佐藤 /сато:/ — человек из клана Фудзивара, занимавший военную должность, где 佐 — «старший офицер», а 藤 — первый компонент удзи Фудзивара. В период появления подобных мёдзи наиболее влиятельным был клан Фудзивара, члены семьи которого занимали все высшие должности. Данный факт во многом объясняет существование большого количества фамилий, указывающих на род деятельности, вторым компонентом которых является иероглиф 藤 /то:/ фамилии 藤原 /фудзивара/ Фудзивара [10].

Тот факт, что концептуальная основа мёдзи восходит к названию земельных наделов, позволяет говорить о том, что крестьяне, торговцы и безземельные самураи официально не имели фамилий мёдзи до середины XIX в., период, когда произошла революция и власть вернулась императору. Ношение фамилии простолюдинами было нежелательно, но официального запрета не существовало. Фамилия и право на ношение оружия являлись привилегиями, доступными только для высших слоёв общества. Тем не менее, несмотря на ограничения, в списках прихожан храмов того времени записано довольно большое количество фамилий. Данный факт объясняется тем, что обедневшие самураи разрешали зажиточным крестьянам, жившим в их владениях, носить фамилии в обмен на ссуды, но эти фамилии не передавались по наследству [6, с. 144–146].

Четвёртый этап формирования антропонимической формулы связан с реставрацией Мэйдзи (1867–1868), когда закончилось правление военных правителей сёгунов, и власть вернулась императору. В данный исторический период император позволил всем жителям Японии носить фамилию 苗字 /мё:дзи/, упразднив систему четырёх сословий, существовавшую на протяжении XVII–XIX вв. Сразу после реставрации Япония взяла курс на милитаризацию, начала создавать сильную и боеспособную армию, для которой требовалось, с одной стороны, как можно больше военнослужащих (от воинской повинности освобождался глава семьи, если эта семья владела собственным предприятием), и деньги в виде налогов на содержание армии, с другой стороны [9]. В 1873 г. вышел закон о всеобщей воинской повинности, и в отличие от XVII–XIX вв., когда солдатам достаточно было иметь только имя либо прозвище, во время всеобщей мобилизации встала необходимость добавить к именам фамилии для того, чтобы закон о воинской повинности и система налогообложения могли работать в полном объёме. Предложение о присвоении фамилий всему населению Японии было внесено командованием сухопутных войск императорской армии Японии и поддержано правительством. Для осуществления данной задачи была организована перепись населения, и если раньше в подобные книги записывали семью (клан), то теперь начали записывать каждого человека. 13 февраля 1875 г. вышел приказ о необходимости каждому жителю страны взять себе фамилию [9]. Считалось, что приказ о ношении фамилии стал символом окончания эпохи самураев и начала века «равенства и цивилизации». Однако процесс присвоения каждому жителю Японии фамилии вызвал ряд проблем.

Во-первых, изначально не существовало ограничений при выборе фамилии. Это привело к тому, что члены одной семьи стали брать разные фамилии, вызвав тем самым определённые сложности в формировании реестров. Как следствие, вышел указ о запрете иметь разные фамилии членам одной семьи.

Во-вторых, иероглифы в фамилиях нередко отличались от принятого написания. Расхождения в написании являлись следствием формирования списков вручную, что неизбежно приводило к ошибкам или неправильному пониманию написания иероглифа из-за разводов туши. Немаловажным также являлся тот факт, что в XVII–XIX вв. крупные феодалы, которые имели право давать фамилии своим вассалам, иногда сами придумывали иероглифы. На расхождение в написании иероглифов повлияла в том числе вера японцев в возможность избежать несчастье заменой части одного из иероглифов, которыми записывалась фамилия.

В-третьих, правительство внесло запрет на использование в качестве фамилии родовых имен Минамото, Тайра, Фудзивара. Данное решение было вызвано тем, что около 80% самурайского сословия принадлежало этим четырём домам [6, с. 148–149].

Выбор фамилии был обусловлен, в первую очередь, характером местности и родом деятельности: у крестьян фамилии были связаны с сельским хозяйством, у рыбаков — с их промыслом, у ремесленников и торговцев фамилии указывали на их род занятий. Кто помнил фамилии своих предков, брали их, кто не помнил — обращался к старосте деревни за помощью придумать фамилию или просили совета у буддийского духовенства. Зарегистрированы случаи, когда целые деревни брали одну фамилию, основываясь на особенностях рельефа местности, где была расположена деревня. По указу 1876 г. жена оставляла свою фамилию, с 1898 г. жена брала фамилию мужа. После второй мировой войны по конституции права мужчин и женщин уравняли, и можно было выбрать фамилию любого из супругов [6, с. 150].

В современной японской картине мира антропонимическая формула имеет структуру «фамилия 名字 — личное имя». В то же время семантика 氏 /удзи/ и 姓 /кабанэ/ в настоящее время совпадает, что позволяет сделать вывод о том, что концептуального разграничения на современном этапе развития языка у этих понятий нет.

Таким образом, формирование антропонимической формулы в японском языке включает четыре этапа, на её становление оказало влияние политическое и экономическое устройство страны. Основную роль в формировании именования лица играло материальное и социальное положение именуемого. Родовые имена, титулы, а затем фамилии в первую очередь появились у привилегированного сословия. У простых жителей Японии фамилии стали неотъемлемой частью антропонимической формулы только во второй половине XIX в. Концептуальной основой для образования фамилий знати послужили названия их владений, у простых людей — особенности местности, в которой они проживали, и в меньшей степени род деятельности.

Библиография
1. Жуков А. Е. История Японии. Том I. С древнейших времён до 1868 г. / А. Е. Жуков. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Институт востоковедения РАН, 1998. – 659 с.
2. Жуков А. Е. История Японии. Том II. 1868-1998 гг. / А. Е. Жуков. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Институт востоковедения РАН, 1998. – 703 с.
3. Зубкова Л. И. Проявление национально-культурного своеобразия русских антропонимических формул // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. 2008. С. 126–136
4. Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т языкознания. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 560 c.
5. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская; Отв. ред. А. В. Суперанская; АН СССР, Ин-т языкознания. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : Наука, 1988. – 187 с.
6. 奥富敬之 苗字の歴史学。東京:株式会社角川書店、2004 – 189 p.
7. 源平藤橘 // コトバンク [Электронный ресурс]. URL: https://kotobank.jp/word/源平藤橘-493074
8. 古代に発生した苗字 氏姓制度 [Электронный ресурс]. URL: http://www.myouji.info/ujitokabane.html
9. 明治期以降、誰もが名字(苗字)を名乗る様になったのは何故か? // 記事だす! [Электронный ресурс]. 2016. URL: https://kijidasu.com/?p=42834
10. 苗字由来net [Электронный ресурс]. URL: https://myoji-yurai.net
References
1. Zhukov A. E. Istoriya Yaponii. Tom I. S drevneishikh vremen do 1868 g. / A. E. Zhukov. – 2-e izd., ispr. i dop. – M.: Institut vostokovedeniya RAN, 1998. – 659 s.
2. Zhukov A. E. Istoriya Yaponii. Tom II. 1868-1998 gg. / A. E. Zhukov. – 2-e izd., ispr. i dop. – M.: Institut vostokovedeniya RAN, 1998. – 703 s.
3. Zubkova L. I. Proyavlenie natsional'no-kul'turnogo svoeobraziya russkikh antroponimicheskikh formul // Vestnik Leningradskogo gosudarstvennogo universiteta im. A. S. Pushkina. 2008. S. 126–136
4. Kubryakova E. S. Yazyk i znanie: Na puti polucheniya znanii o yazyke: Chasti rechi s kognitivnoi tochki zreniya. Rol' yazyka v poznanii mira / Ros. akademiya nauk. In-t yazykoznaniya. – M.: Yazyki slavyanskoi kul'tury, 2004. – 560 c.
5. Podol'skaya N. V. Slovar' russkoi onomasticheskoi terminologii / N. V. Podol'skaya; Otv. red. A. V. Superanskaya; AN SSSR, In-t yazykoznaniya. – 2-e izd., pererab. i dop. – M. : Nauka, 1988. – 187 s.
6. 奥富敬之 苗字の歴史学。東京:株式会社角川書店、2004 – 189 p.
7. 源平藤橘 // コトバンク [Elektronnyi resurs]. URL: https://kotobank.jp/word/源平藤橘-493074
8. 古代に発生した苗字 氏姓制度 [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.myouji.info/ujitokabane.html
9. 明治期以降、誰もが名字(苗字)を名乗る様になったのは何故か? // 記事だす! [Elektronnyi resurs]. 2016. URL: https://kijidasu.com/?p=42834
10. 苗字由来net [Elektronnyi resurs]. URL: https://myoji-yurai.net

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

В статье осуществлена попытка описания процесса становления японской антропонимической формулы. На мой взгляд, актуальность исследования не вызывает сомнений, хотя ряд позиций относительно данного вопроса в критической литературе имеется. Опыт, эмпирика, научные сведения, художественный эквивалент, так или иначе, обобщены, но новый авторский извод не является лишним, ибо он самодостаточен, системен. Автор обозначает, что «наименование человека — это многокомпонентное явление, и, следовательно, оно имеет такую форму организации, которую принято называть антропонимической формулой», «антропонимическая формула именования человека является полным описательным именованием лица, реализующим его максимальную идентификацию с учетом официальной обстановки, социальной принадлежности именуемого в определенный исторический период времени». Пожалуй, стоит согласиться с утверждением, ибо на становление антропонимической формулы влияет и культура, и история, общественная обстановка, политический строй, экономическая ситуация… В связи с этим хотелось бы отметить, что работа имеет приметы синкретического характера, так как смежные дисциплины подключены для максимального раскрытия вопроса. Автор обращает внимание на стадиальность развития исследуемой «формулы»: «исследование формирования антропонимической формулы Японии позволяет выделить четыре этапа: 1) зарождение формулы «родовое имя — титул — личное имя» (вариант «родовое имя — личное имя — титул»); 2) появление в формуле ранга («ранг — родовое имя — титул — личное имя»); 3) уход от титулов и добавление фамилии («родовое имя — фамилия — личное имя»); 4) отмена родового имени и присвоение фамилий всем сословиям («фамилия — личное имя»)». Объективная составляющая в данном моменте не утрачивается, а наоборот позиционируется. Описание каждого их этапов целостно, конкретно, достоверно. Информационная составляющая текста может быть использована достаточно широкой читательской аудиторией, это положительный момент, дающий основание предполагать, что автор заинтересован и в раскрытии темы работы, и в перспективе продолжения концептуального диалога. Примеры по ходу анализа уместны, ситуативны. Например, «к таким могущественным знатным семьям нередко присоединялись более мелкие кланы и принимали родовое имя этих семей — удзи 氏. Соответственно, члены одного клана удзи далеко не всегда имели кровное родство. Глава рода именовался 氏の神 /удзи но ками/, где 氏 — «род, фамилия», 神 — «божество», остальные члены клана — это 氏人 /удзибито/ (人 — «человек»)», или «названия рангов были заимствованы из конфуцианства: 徳 /токо/ — «нравственность» (фиолетовый), 仁 /дзин/ — «человеколюбие» (синий), 礼 /рай/ — «учтивость» (красный), 信 /син/ — «вера» (жёлтый), 義 /ги/ — «долг» (белый), 智 /ти/ — «мудрость» (чёрный). Каждый ранг, в свою очередь, делился на 小/сё:/ (досл. «маленький») и 大 /дай/ (досл. «большой»), например, 小礼 /сё:рай/ — «младшая учтивость» и 大礼 /дайрай/ — «старшая учтивость», головные уборы при этом отличались насыщенностью цвета…» и т.д. Описательный и аналитический методы наиболее действенны в рецензируемом труде, хотя мог быть применен и принцип сопоставлений (например, с культурами дистантными от японской), на мой взгляд, это было бы интересно. Суждения, позиции автора аргументированы, он пользуется качественными связующими «элементами» типа – «тем не менее», «данный факт», «несмотря на», «в данный исторический период», «однако», «во-первых…», «немаловажным…» и т.д. Связующим для всего текста звеном является четкий ориентир – цель – именно она позволяет логику научной наррации довести до некоего «абсолюта». В работе заметна зависимость автора от «первоисточников», желательно собственный взгляд делать автономным, беспринципным, самостоятельным. Текст интересен, содержателен, информативен; структура работы выдержана в классических пределах – введение, основной блок, выводы. Удачно к финалу сделано обобщение: «в современной японской картине мира антропонимическая формула имеет структуру «фамилия 名字 — личное имя». В то же время семантика 氏 /удзи/ и 姓 /кабанэ/ в настоящее время совпадает, что позволяет сделать вывод о том, что концептуального разграничения на современном этапе развития языка у этих понятий нет». Собственно оно и становится итогом сочинения. Конкретика сути становления японской антропонимической формулы представлена достаточно объективно, цель работы достигнута, отчасти задана и перспектива новых исследований, правда, в другом «культурном» ключе. Принципы изучения смежных вопросов могут быть использованы далее. Отмечу еще раз, что иллюстративный материал вариативен, его целесообразно использовать на занятиях по истории, культурологии, политологии, философии. Работа имеет завершенный вид, какой-либо правки текста не требуется. Статья «Становление японской антропонимической формулы» может быть рекомендована к открытой публикации в журнале «Филология: научные исследования».