Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Интенсивное обучение студентов технического вуза профессиональной терминологии

Авакова Ольга Викторовна

кандидат филологических наук

доцент кафедры иностранных языков Московского Государственного Университета "СТАНКИН""

127055, Россия, г. Москва, ул. Вадковский Переулок, 3 а

Avakova Ol'ga Viktorovna

PhD in Philology

associate Professor, Department of foreign languages, Moscow state University "STANKIN""

127055, Russia, g. Moscow, ul. Vadkovskii Pereulok, 3 a

o-avakova@mail.ru
Другие публикации этого автора
 

 

DOI:

10.7256/2454-0749.2021.2.33058

Дата направления статьи в редакцию:

30-05-2020


Дата публикации:

15-03-2021


Аннотация: Автор поднимает проблему интенсификации обучения студентов технического вуза профессиональной терминологии. В данном исследовании приводится краткий обзор методов, применяемых при профессионально-профилированном обучении и их анализ. В статье определена роль профессиональной терминологии в процессе обучения языку для специальных целей и подтверждается мысль о том, что правильная организация методического обеспечения способствует повышению уровня общеучебных и профессиональных компетенций студентов технических специальностей на практических занятиях по английскому языку, а также помогает студентам приобрести навыки корректного восприятия и использования терминологического массива своей профессиональной отрасли. Автор подчеркивает тот факт, что становление и развитие средств выражения понятий той или иной науки проходит в тесном взаимодействии с процессом становления самой науки и полностью отражает этапы ее развития.    Новизна исследования определяется выбором поставленных задач и самого объекта исследования. Предлагаемая в статье технология представляет алгоритм действий преподавателя иностранного языка для организации интенсивной работы студентов в процессе обучения профессиональной технической терминологии и чтению как специальных учебно-научных текстов, так и текстов, относящихся к другим стилям речи, с учётом коммуникативных задач профессионального модуля на занятиях. Автором сделан вывод, что усвоение профессиональной технической терминологии может быть эффективным, если разработана структура методической работы, обеспечивающей последовательность усложнения заданий по овладению и закреплению профессиональной терминологии.


Ключевые слова:

английский язык, техническая терминология, методика, профессиональное образование, студенты, интенсификация, обучение, эффективность, компетенции, информация

Abstract: This article raises the problem of intensification of learning professional terminology by the students of a technical university. A brief overview and analysis is provided on the methods applied vocational training. The article defines the role of professional terminology in the process of designated language learning, and substantiates the opinion that the proper organization of methodological support improves the level of general academic and professional competencies of the students of technical specialties during the English  classes, as well as helps the students to acquire skills of sound perception and use of terminological array of their professional field. It is underlined the establishment and development of the means of expressing concepts of a particular science is closely related with the process of formation of the science itself, and reflects the stages of its development to the fullest. The technique proposed by the author implies an algorithm of steps taken by the teacher of foreign language for organizing intensive learning students of professional technical terminology and reading special academic texts, and the texts related to other speech styles, taking into account the communicative tasks of the professional module during the language class. The author concludes that acquisition of professional technical terminology can be effective in the conditions of well-developed structure of methodological work is developed that ensures the sequence of complication of tasks for acquisition and solidification of professional terminology.


Keywords:

English language, technical terminology, methodology, professional education, students, intensification, training, efficiency, competence, information

Образование в России становится существенным фактором развития человечества в современном социокультурном пространстве, к качеству которого последнее время предъявляются все более высокие требования.

В современных условиях вопрос об изучении иностранного языка как средства международного общения приобретает особое значение. Стремительное развитие науки и техники ведет к появлению новых объектов, понятий и т.п., что обусловливает возрастание интереса к технической терминологии, обогащая ее новыми единицами. Это, в свою очередь, ведет к возрастанию объема специальных терминов и необходимости более тщательного их исследования.

Терминология - это часть лексики, которая наиболее чувствительна к внешним воздействиям. Л.Б. Ткачева называет ее «подводной частью словарного состава языка» [1].

Выпускники вузов должны показать не только языковую, но и техническую грамотность свободно оперируя терминологией выбранной специальности, так как общение специалистов различных стран требует строго упорядоченной терминологии во избежание недоразумений, которые могут возникнуть при передаче точного смысла термина на другой язык.

В связи с этим, перед системой высшего образования стоит важная задача подготовки студентов к личному и профессиональному общению с представителями стран с иными социальными традициями, общественным устройством и языковой культурой. Преподавателю иностранного языка необходимо в кратчайшие сроки подготовить студентов так, чтобы они были уверенны в себе, владели всеми видами речевой деятельности и моглина должном уровне пользоваться техническими терминами.

Проблема интенсификации учебного процесса является одной из наиболее актуальных в современной психолого-педагогической и методической литературе и определяется, как правило, такими понятиями, как компрессия, сжатость, насыщенность. Образовательный процесс, построенный на базе ценностно-смысловой интенсивности, и ориентированный на развитие иноязычной компетенции, включает две стадии:

- реализацию интенсивности общекультурных, познавательных и духовно-нравственных смыслов в учебных текстах;

- реализацию интенсивности профессионально значимых смыслов в учебных текстах.

Стадии образовательного процесса, отражающие разные уровни и содержание интенсивности текстового материала, соответствуют этапам лингвистического образования в высшей школе.

Работая в техническом вузе, приходишь к выводу, что преподавателю иностранных языков приходится работать с разноуровневым контингентом студентов в условиях дефицита часов, которые отводятся на учебный процесс и недостаточным количеством современных учебных пособий. Не в полной мере может удовлетворить содержание образовательных программ и способы подачи терминологического материала студентам технических специальностей.

Анализ работ, посвященных вопросу терминологии, свидетельствует о том, что термин являлся и является предметом исследования многих отечественных и зарубежных ученых и специалистов. Однако, при всём многообразии существующих на сегодняшний день исследований, касающихся проблемы обучения студентов технического вуза профессиональной терминологии английского языка, недостаточно чётко определены основныепедагогические условия, обеспечивающие эффективностьформирования профессиональных и индивидуальных потребностей обучаемых. Недостаточно внимания уделяется методическим аспектам, связанным с подачей, употреблением и закреплением технической терминологии.

Выше отмеченные предпосылки изыскания основываются на следующих противоречиях, актуализирующих рассматриваемые вопросы:

- между стабильно растущим информационным объемом и неспособностью студентов всецело овладеть им;

- усложнением содержания образования и временем, которое отводится на его усвоение;

- между запросами, предъявляемыми к студенту, как к специалисту, обществом и решением этого социального заказа в процессе обучения в вузе.

Все эти факторы свидетельствуют о необходимости выработать и внедрить ряд стратегических мер, которые обеспечат усвоение языковых знаний, сформируют общеучебные и профессиональные компетенции студентов технического вуза, приобщат к культуре страны изучаемого языка.

Актуальность этого исследования определена важностью проблемы интенсивного обучения английской профессиональной терминологии и необходимостью дальнейшего улучшения учебного процесса в техническом вузе. Изложенное и послужило основанием выбора темы настоящего исследования «Интенсивное обучение студентов технического вуза профессиональной терминологии».

Термин (от латинского terminus - граница, предел) - слово или сочетание слов, употребляемое с оттенком специального научного значения. В основе своей он принадлежит к области лексики ограниченного применения – научному стилю. Закрепленность дефиниции за термином гарантирует необходимую тождественность и взаимозависимость знака и понятия. Поэтому термин должен изучаться не как автономная структура, а как объект, вплетенный в познавательную деятельность людей [2].

Д.С. Лотте, исследовав структуру технической терминологии, пришел к выводу, что в ее состав входят термины полисемантического характера, термины-синонимы, термины-омонимы, а также «полутермины» - слова, дающие обозначение какой-либо детали в механизме, при условии, если она является единственной там. Если речь идет о нескольких деталях, которые выполняют разные функции в одном и том же механизме, в этом случае слова терминами не являются [3]. С одной стороны, наличие синонимии в терминологии указывает на совершенство и гибкость терминологии, говорит о богатстве языка в целом, с другой стороны, расценивается как отрицательное явление, потому что требует дополнительного ее запоминания и может привести к недоразумениям в понимании и при переводе.

Обучение студентов технических вузов профессиональной терминологии на занятиях иностранного языка - непростое дело. В процессе обучения им предстоит:

а) овладеть технической терминологией;

б) научиться читать и переводить литературу по специальности;

в) уметь передавать содержание профессионально-значимой информации.

Они должны научиться выделять из значительного объема материала наиболее нужную и важную в профессиональном плане информацию, чтобы использовать ее в дальнейшей деятельности. Поэтому, при разработке учебных планов стоит принять во внимание многообразие методов и подходов, применяемых в зависимости от цели курса и имеющихся ресурсов.

В настоящее время существует огромное множество методик преподавания иностранных языков. В идеале образовательный процесс должен основываться на тщательно продуманном их сочетании. Чтобы обучение английскому языку студентов технических вузов было успешным, преподавателю нужно разработать структуру методической работы и построить учебный процесс так, чтобы освоение и запоминание профессиональной терминологии происходило последовательно, путем усложнения заданий. На первом этапе обучения студентов применяется традиционный подход: обучаемые осваивают грамматический и лексический материал читают разные по типу сложности тексты и передают содержание прочитанного, знакомятся с культурой и традициями англо-говорящих стран. Преобладающим на данной ступени является коммуникативный метод, который удовлетворяет запросы обучающихся и расширяет возможности общения, так как именно в общении реализуются различные формы деятельности (учебно-познавательная, общественно-политическая, трудовая, спортивная, художественная, бытовая). Содержанием общения выступают проблемы, основой которых являются предметы обсуждения. Обучение на основе общения, в том числе в интерактивном режиме, является сущностью всех интенсивных технологий об­учения иностранному языку (Китайгородская Г.А., Самарова О.В. и др.)[4]. Типичными видами деятельности на этом этапе являются дискуссии, дебаты, ролевые игры, где студенты демонстрируют все языковые средства, которыми они овладели на аудиторных занятиях. Ролевая игра отличается свободой и спонтанностью речевого и неречевого поведения персонажей и позволяет реализовать индивидуальный подход. Каждый участник в ходе игры самостоятельно организует свое поведение в зависимости от решаемой проблемы, своего коммуникативного намерения, поведения партнеров. Игровое моделирование в совместной работе студентов и преподавателя помогает решать профессионально-ориентированные задачи [5]. Так ролевая игра "Offering solutions" позволяет оценить как знание технической терминологии, так и умение анализировать и работать в команде. По условиям игры группа делится на 2 команды. Ведущий произносит проблему, связанную с работой компьютера, а участники команд должны найти способы устранения этой проблемы (проблемы и способы их решения написаны на доске заранее и открываются только по команде ведущего).

Match the problems to the solutions

1. have a virus a) reboot the system

2. can't connect to the Internet b) use anti-virus software to do a full scan

3. computer crashed c) run a search

4. lost some files d)call your Internet service provider

Команда, которая дает ответы быстро и правильно, побеждает. Дополнительные баллы получает команда, дающая свои способы устранения озвученных проблем.

В деловых играх может быть задействован как материал для освоения в избранной студентом специальности (например, принятие бизнес - решения для студентов технических специальностей), так и в духовно - нравственной сфере (определение своей нравственной или гражданской позиции в предложенной жизненной ситуации). Использование активных методов в оптимальном сочетании с традиционной методикой обеспечивает личностно ориентированную направленность; формирует межкультурную коммуникативно-профессиональную компетенцию студентов; способствует развитию креативной деятельности и получению хороших результатов обучения; готовит человека, обладающего развитым чувством понимания и уважения к жизни в поликультурной среде.

Проблема отсутствия должного уровня мотивации к изучению английского языка некоторыми студентами технического вуза является немаловажной для преподавателя. Она объясняется тем, что в образовательных учреждениях, такого направления, этот предмет воспринимается как второстепенный. Разрешить сложившуюся ситуацию можно посредством Интернет-сайтов, которые способствуют расширению кругозора обучающихся, содействуют развитию навыков чтения, перевода, расширению словарного запаса и, самое главное, повышают мотивацию к изучению английского языка. Интенсификация обучения английскому языку нацеливает на широкое применение технических средств обучения, использование информационно-коммуникативных технологий, ресурсов сети Интернет. Плюсом данного вида деятельности является то, что студенты получают возможность самостоятельной организации своего обучения в удобное для себя время.

Контроль со стороны преподавателя проводится в виде «круглых столов» с демонстрациями презентаций и устного обсуждения различных тем. Так, работая над темой «World famous scientists», студенты стараются найти как можно больше интересного материала из жизни знаменитых ученых. Рассказывая об их научных открытиях, они с удовольствием описывают устройства, разработанные этими учеными и принцип их действия на английском языке. Такой вид занятий, как правило, пользуется популярностью среди обучающихся и отличается высокой результативностью (по результатам анкетирования 96% студентов отметили, что проведение «круглых столов» является наиболее интересным и эффективный видом познавательной деятельности). Необходимо подчеркнуть, что данный метод предполагает не только владение базовыми словами и фразами в совокупности со стандартным набором грамматических конструкций, которые необходимы для поддержания беседы, но и возможность применять знание языка в своей профессиональной деятельности, ориентироваться в публицистических и научных изданиях. Поэтому, обучение иностранному языку не должно проходить отдельно от формирования профессиональной компетенции будущего специалиста.

Не менее эффективным видом, применяемым для обучения студенческой аудитории, является использование видео-лекций от носителей языка, которые можно применять как на занятиях, так и в самостоятельной работе. Преподаватель может рационально подойти к выбору подходящих для своего занятия лекций с конференций и семинаров на сайте videolectures.net. Методика рациональногообучения профессиональной терминологии предполагает и результативность, и целесообразность и эффективность, и экономичность и целенаправленность обучающих действий преподавателя и учебных действий обучающихся, а также индивидуальной траектории самообучения студентов [6].

Некоторые ученые отмечают значимость метода предметно-языкового интегрированного обучения CLIL (Content and Language Integrated Learning). Он способствует тому, что формирует у студентов лингвистические и коммуникативные компетенции на иностранном языке в том же учебном контексте, в котором у них происходит формирование и развитие общеучебных знаний и умений и формирует уверенность молодых людей в своих силах, а также дает опору тем, кто не был достаточно успешным в изучении языков в традиционной форме [7]. Этот метод предполагает ведение ряда предметов, являющихся для студентов основными, на английском языке и поднимает мотивацию к его изучению, как необходимому инструменту в овладении будущей профессией. Однако, у преподавателей иностранного языка, как правило, отсутствует необходимый объём знаний для ведения того или иного предмета. Иными словами, ему требуется второе, специальное образование. Что касается преподавателей-предметников, они не владеют английским языком в достаточной степени. Поэтому сегодня технические образовательные учреждения, как никогда раньше, нуждаются в высококвалифицированных специалистах, способных читать лекции и проводить практические занятия на двух языках.

Конец прошлого века был примечателен тем, что в высших учебных заведениях основной европейской коммуникативной методикой обучения иностранному языку, была так называемая методика «ППП» (Представление-практика-производство). Данная методика основывается на том, что сначала преподаватель дает контекст и языковую ситуацию, объясняет и демонстрирует значение и форму новых терминов и конструкций. Далее он может предложить следующие задания для закрепления:

1) Thinkoffivenewterms (constructions) youhavelearnttoday. Makefivesentencesusingthem.

Студенты практикуются в составлении словосочетаний и предложений с использованием этих терминов (конструкций).

2) Match to form collocations.

solder nut

press contact

tighten spring

Стадия производства демонстрирует творческий подход к языку. Студентам можно предложить разыграть ролевую ситуацию на этой стадии.

Not long ago you bought a new piece of electronic equipment, but it had a problem. Tell your group mates about it. Mention:

where you bought it

the problem you had with it

whatyoudid

Данная методика очень эффективна в обучении технической терминологии, так как на основе тренировочных упражнений, под контролем преподавателя, студенты практикуются в использовании новых технических терминов.

Позитивные результаты применения этого метода можно наблюдать после проверки контрольной работы и тестирования. Отрицательным моментом в данной методике является отсутствие свободы и гибкости для студентов, где доминирует роль преподавателя.

Многие зарубежные ученые придерживаются методики "ESA", в основу которой лег девиз «открытость языку (экспозиция) и возможность применить его на практике». Разработчиком этой методики, в основу которой были заложены три обязательные фазы занятия: привлечения, изучения и активации (engage, study, activate — отсюда название), стал Дж. Хармер в 1998 году [8]. Фазы взаимосвязаны между собой, а последовательность их можно менять. Так, на первом этапе преподаватель старается привлечь внимание студентов к теме, вызвать интерес к занятиям. Вторая фаза нацеливает на отработку какой-либо языковой конструкции и может быть осуществлена с использованием различных видов деятельности: составление диалогов, объяснение нового материала, работа с текстом и т.п. На последней стадии студенты используют полученные на занятиях знания.

В заключение хотелось бы отметить, что процесс интенсивного обучения профессиональной технической терминологии английского языка должен основываться на тщательно продуманном сочетании методик и правильном их применении. Техническую терминологию нужно вводить в ходе выполнения продуктивных видов работы: прослушивания иноязычной речи, чтения текстов, письма и говорения. В процессе обучения необходимо уделять должное внимание Интернет-ресурсам и использованию видео-лекций, которые помогают усвоению материала как на аудиторных занятиях, так и в самостоятельной деятельности.

Проведенное исследование показало эффективность предложенной методики обучения студентов технического вуза профессиональной терминологии. Усвоение терминологического словарного запаса по специальности значительно улучшилось, что подтверждается результатами выполненных модульных работ и тестовых заданий. Устный опрос также свидетельствует о хорошем уровне монологических и диалогических высказываний, языковой грамотности, что очень весомо для дальнейшей профессиональной деятельности.

Библиография
1. Ткачева, Л.Б. Основные закономерности английской терминологии [Текст] / Л.Б. Ткачева.-Томск: Изд-во Том. ун-та, 1987.
2. Виноградов С.Н. Термин как средство и объект описания (на материале русской лингвистической терминологии): монография /С.Н. Виноградов.-Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского ГУ им. Н.И. Лобачевского, 2005.-229 с.
3. Лотте, Д.С. Образование системы научно-технических терминов // Известия АН СССР, ОТН. – 1948. – №5-6.
4. Китайгородская Г.А., Самарова О.В. Принципы метода активизации: теория и практика // Интенсивное обучение иностранным языкам сегодня: сборник статей. М., 2001. с. 13-22.
5. Авакова О.В.-Методика обучения студентов неязыкового вуза профессиональной терминологии // Педагогика и просвещение.-2019.-№1.-С. 1-7. DOI: 10/7256/2454-URL:https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=26222
6. Нефедов О.В. Рациональная методика обучения иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыковых вузов (Английский язык, начальный этап) [Текст]: дис. ...канд. пед. наук: 13.00.02/О.В. Нефедов-Пятигорск 2014.-201 с.
7. Локтюшина Е.А., Сайтимова Т.Н. Предметно-языковое интегрированное обучение как подход к профессиональному образованию. Волгоградский государственный социально-педагогический.2012.-№1.-С.324-328.
8. Harmer, Jeremy. How to teach English. Pearson Education ESL, 2007, p. 288.
9. Валеева Э. Э., Безруков А. Н. Новые методики обучения профессионально-ориентированному иностранному языку в рамках интернационализации инженерного образования [Электронный ресурс]. URL: https://science-education.ru/ru/ article/view?id=19618 (дата обращения: 14.11.2019).
References
1. Tkacheva, L.B. Osnovnye zakonomernosti angliiskoi terminologii [Tekst] / L.B. Tkacheva.-Tomsk: Izd-vo Tom. un-ta, 1987.
2. Vinogradov S.N. Termin kak sredstvo i ob''ekt opisaniya (na materiale russkoi lingvisticheskoi terminologii): monografiya /S.N. Vinogradov.-Nizhnii Novgorod: Izd-vo Nizhegorodskogo GU im. N.I. Lobachevskogo, 2005.-229 s.
3. Lotte, D.S. Obrazovanie sistemy nauchno-tekhnicheskikh terminov // Izvestiya AN SSSR, OTN. – 1948. – №5-6.
4. Kitaigorodskaya G.A., Samarova O.V. Printsipy metoda aktivizatsii: teoriya i praktika // Intensivnoe obuchenie inostrannym yazykam segodnya: sbornik statei. M., 2001. s. 13-22.
5. Avakova O.V.-Metodika obucheniya studentov neyazykovogo vuza professional'noi terminologii // Pedagogika i prosveshchenie.-2019.-№1.-S. 1-7. DOI: 10/7256/2454-URL:https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=26222
6. Nefedov O.V. Ratsional'naya metodika obucheniya inoyazychnoi kommunikativnoi kompetentsii studentov neyazykovykh vuzov (Angliiskii yazyk, nachal'nyi etap) [Tekst]: dis. ...kand. ped. nauk: 13.00.02/O.V. Nefedov-Pyatigorsk 2014.-201 s.
7. Loktyushina E.A., Saitimova T.N. Predmetno-yazykovoe integrirovannoe obuchenie kak podkhod k professional'nomu obrazovaniyu. Volgogradskii gosudarstvennyi sotsial'no-pedagogicheskii.2012.-№1.-S.324-328.
8. Harmer, Jeremy. How to teach English. Pearson Education ESL, 2007, p. 288.
9. Valeeva E. E., Bezrukov A. N. Novye metodiki obucheniya professional'no-orientirovannomu inostrannomu yazyku v ramkakh internatsionalizatsii inzhenernogo obrazovaniya [Elektronnyi resurs]. URL: https://science-education.ru/ru/ article/view?id=19618 (data obrashcheniya: 14.11.2019).

Результаты процедуры рецензирования статьи

В связи с политикой двойного слепого рецензирования личность рецензента не раскрывается.
Со списком рецензентов издательства можно ознакомиться здесь.

Современная наука стремится к максимальной открытости и объективности профессиональных терминов, понятий, концептов. Доступность понимания порой связана с периодической, интенсивной разверсткой этого вопроса в формате открытых прений, бесед, дискуссий. Ориентир на освещение проблемы освоения узкоспециальной терминологии можно оценить положительно, ибо методологический вариант, высказанный в рецензируемой статье, может быть применим и далее. Как отмечается автор исследования, «образование в России становится существенным фактором развития человечества в современном социокультурном пространстве, к качеству которого последнее время предъявляются все более высокие требования», «стремительное развитие науки и техники ведет к появлению новых объектов, понятий и т.п., что обусловливает возрастание интереса к технической терминологии, обогащая ее новыми единицами. Это, в свою очередь, ведет к возрастанию объема специальных терминов и необходимости более тщательного их исследования». Думается, что терминология это не только номинация чего-то нового и только открытого, это и объем системных знаний, которые также должны прочно входить в научный оборот. В статье отмечено, что выпускники ВУЗов должны показывать не только языковую, но и техническую грамотность свободно оперируя терминами, понятиями. «В связи с этим, перед системой высшего образования стоит важная задача подготовки студентов к личному и профессиональному общению с представителями стран с иными социальными традициями, общественным устройством и языковой культурой». Понимание указанной проблемы сделано на серьезном, концептуальном уровне. В частности обозначены т.н. стадии освоения иноязычных компетенций: «реализация интенсивности общекультурных, познавательных и духовно-нравственных смыслов в учебных текстах и реализация интенсивности профессионально значимых смыслов в учебных текстах». Стоит признать, что данные тезисы объективны, в них, несомненно, наличествует потенциал дешифровки научной проблемы. Вопрос интенсивного обучения студентов профессиональной терминологии, на мой взгляд, актуален, следовательно, работа органично дополнит выработанный конструктивный диалог в рамках современной методологии. Хорошо, что автор привносит в исследование и эмпирику частного, практического порядка: «работая в техническом вузе, приходишь к выводу, что преподавателю иностранных языков приходится работать с разноуровневым контингентом студентов в условиях дефицита часов, которые отводятся на учебный процесс и недостаточным количеством современных учебных пособий». Таким образом, вариант оценки «ситуации» потенциальным читателем будет сделан правильно и корректно. «Анализ работ, посвященных вопросу терминологии, свидетельствует о том, что термин являлся и является предметом исследования многих отечественных и зарубежных ученых и специалистов. Однако, при всём многообразии существующих на сегодняшний день исследований, касающихся проблемы обучения студентов технического вуза профессиональной терминологии английского языка, недостаточно чётко определены основные педагогические условия, обеспечивающие эффективность формирования профессиональных и индивидуальных потребностей обучаемых». Да, действительно, наличная информационная среда не дает возможности аргументировано использовать тот или иной прием для решения задач качественного обучения. Это связано с тем, что универсалий как таковых нет, а принцип ступенчатого образования, нивелируется процессом освоения знаний, умения, навыков. При этом автор высказывает, на мой взгляд, неплохой ряд «противоречий» возникающих в современных условиях обучения (информационный объем, усложнение содержания, нестыковка запросов с реалиями жизни). Материал работы последовательно изложен, сделано описание как теоретического плана, так и плана практического, указаны важные/узловые моменты, которые максимально объективируют тему исследования. Постоянно в статье дается т.н. «структурный» тип предоставления информации: это множественность «наличных» литеральных перечислений. Хотя полученные данные можно было бы оформить в виде таблиц, схем, каких-либо других визуальных формах. Статья создана на стыке разных научных подходов, это не только буквальная теоретизация, но и практический, методологический изводы. Также автор оставляет право дальнейшего изучения темы и потенциальному читателю (мне лично это очень импонирует). Ряд форм активного обучения уже зарекомендовал себя, и акцент на «дебатах», «дискуссиях», «ролевых играх» также может быть применим и при изучении профильной терминологии. Описание методик дается весьма подробно, это позволит использовать данный материал при подготовке к занятиям. Сильным звеном работы становится конкретизация факта, что студенты технических ВУЗов, да и многих других, не мотивированы к изучению английского языка, нет в должной степени аргументов в пользу дисциплины. Предлагается несколько видоизменить ситуацию следующим предложением: «разрешить сложившуюся ситуацию можно посредством Интернет-сайтов, которые способствуют расширению кругозора обучающихся, содействуют развитию навыков чтения, перевода, расширению словарного запаса и, самое главное, повышают мотивацию….», «плюсом данного вида деятельности является то, что студенты получают возможность самостоятельной организации своего обучения в удобное для себя время». Статья достаточно объемно раскрывает суть проблемы «интенсивного обучения студентов профессиональной терминологии», материал ориентирует на использование преподавателями ВУЗов большего количества действенных форм – это и «круглые столы», и «тематические беседы», и «узкопрофессиональные исследования», и «конференции», и «семинары новых типов», и «интегрированные занятия». Предлагаемые типы занятий описываются, оговаривается их потенциальная польза, уточняется методика проведения, дается оценка на основе собственного опыта. Работу отличает достаточное количество цитаций, ссылок на критические источники. Считаю, что собранный и сформированный в хороший текстовый вариант материал будет интересен довольно широкой читательской аудитории. Завершает исследование вывод, в нем обозначен статус и значение интенсивного подхода обучения технической терминологии: «процесс интенсивного обучения профессиональной технической терминологии английского языка должен основываться на тщательно продуманном сочетании методик и правильном их применении. Техническую терминологию нужно вводить в ходе выполнения продуктивных видов работы: прослушивания иноязычной речи, чтения текстов, письма и говорения. В процессе обучения необходимо уделять должное внимание Интернет-ресурсам и использованию видео-лекций, которые помогают усвоению материала как на аудиторных занятиях, так и в самостоятельной деятельности». Цель как таковая достигнута, поисковые задачи решены. Работа однородна, стилистически верна, ее результат явно положителен. Основная литература, использованная при написании текста, актуальна и современна. Грубых фактических нарушений не выявлено, технической правки не требуется. Статья «Интенсивное обучение студентов технического вуза профессиональной терминологии» может быть рекомендована к публикации в Журнале «Филология: научные исследования».