Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:

Особенности языковой ситуации в раннесредневековой Англии

Соколова Алина Юрьевна

кандидат филологических наук

доцент, кафедра иностранных и латинского языков, Тверской государственный медицинский университет

170100, Россия, Тверская область, г. Тверь, ул. Советская, 4

Sokolova Alina Yur'evna

PhD in Philology

Associate Professor of the Department of Foreign and Latin Languages at Tver State Medical University

170100, Russia, Tverskaya oblast', g. Tver', ul. Sovetskaya, 4

alinasokolova.tver@yandex.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2018.3.26657

Дата направления статьи в редакцию:

21-06-2018


Дата публикации:

25-09-2018


Аннотация: Статья посвящена комплексному исследованию языковой ситуации раннесредневековой Англии. Актуальность темы исследования обусловлена тем, что христианизации Британских островов оказала значительное влияние на изменение языковой ситуации во всей средневековой Европе и в Англии в частности. В статье даётся сравнение языковой ситуации в Англии до и после принятия христианства. До принятия христианства языковая ситуация характеризуется функциональной парадигмой, высшую страту которой занимал обработанный язык устного творчества, а низшую - язык повседневного общения, который имел разные территориальные варианты. После принятия христианства языковая ситуация в Англии определялась сосуществованием двух разных языков, которые были равноправны и эквивалентны по функциям и возможностям использования: латинского и древнеанглийского, сфера использования которого все более расширялась. Автор использует метод исторического исследования, применение которого позволило проанализировать динамику преобразования языковой ситуации в определенный период истории языка. Основной вывода, к которому приходит автор, заключается в том, что основным моментом историко-культурной ситуации в раннесредневековой Англии является противопоставление дохристианской и христианской культур и, как отражение этого в письменных памятниках, сосуществование двух литературных традиций – предшествующей, отражающей языковые особенности прошедших эпох и запечатленной преимущественно в эпической поэзии и новой, воплощенной преимущественно в прозаических текстах, фиксирующей процессы преобразования английского языка.


Ключевые слова:

средневековая Англий, принятие христианства, древнеанглийский язык, латинский язык, языковая ситуация, функциональная парадигма, предшествующая литературная традиция, новая литературная традиция, поэтические памятники письменности, прозаические памятники письменности

Abstract: The article is devoted to an in-depth research of the language situation in early medieval England. The rationale of the research is caused by the fact that adoption of Christianity of the British Islands made a significant influence on the language situation all over the medieval Europe and England in particular. In her research Sokolova compares the language situation in England before and after adoption of Christianity. Before adoption of Christianity, the main feature of the language situation was the functional paradigm, the highest level being taken by the elaborated folklore language and the lowest level being taken by the everyday dialect that was different in different territories. After adoption of Christianity, the language situation in England was defined by the existence of two langauges that had equal and equivalent functions and opportunities, Latin and Old English, the scope of the application of the latter extended with time. In her research Sokolova used the historical research method that allowed to analyze the dynamics of transformations of the language situation in a certain period of the history of the language. The main conclusion made by the author is that the milestone in the historical-cultural situation of early medieval England was the opposition between pre-Christian and Christian cultures and thus existence of two literary traditions, previous literary tradition that had the features of previous epochs, mostly represented by epic poetry, and new literary tradition that was mostly represented in prose and demonstrated the process of the English language transformation.


Keywords:

medieval England, adoption of Christianity, Old English, Latin, language situation, functional paradigm, previous literary tradition, new literary tradition, poetic ancient manuscripts, prosaic ancient manuscripts

Христианизация ознаменовала значительные перемены не только в социально культурной сфере стран средневековой Европы и Англии в частности, но и оказала существенное влияние на изменение языковой ситуации.

При описании языковой ситуации в диахронической перспективе необходимо выстроить иерархию языковых форм, которые используются в определенный исторический период. Это позволяет сделать модель, получившая научное название «функциональная парадигма» (далее – ФП). Понятие ФП впервые использовалось М.М. Гухман в одном из ее исследований [13, с. 4].

Как отмечают в своём исследовании М.М. Гухман и Н.Н. Семенюк, период времени, для которого использование латиницы для письма на языках германской группы еще не было характерно, известен применением двухчленного типа ФП, который был представлен двумя типами узуса – обработанным языком с одной стороны и различными формами разговорной речи с другой [4, с. 44].

На высшей ступени структуры двухчленной парадигмы находился устный обработанный язык. Он являлся древним вариантом наддиалектной формы, и среди жанров, в которых он использовался, особый статус принадлежал эпической поэзии. В. В. Виноградов называет эту языковую форму литературной традицией на устно-поэтической народной основе [1, с. 10]. Согласно работам некоторых исследователей, это было связано с выполнением эпическими канонами стабилизирующей функции в условиях отсутствия письменных источников информации, а также с тем, что только эпическая поэзия, как форма поэтического творчества, была исторически зафиксирована [6, с. 7].

Низшая ступень ФП принадлежала языковым формам, используемым в повседневной коммуникации. Они имели различные территориальные варианты. Их характерные черты прослеживались слабо.

Христианизация Англии в значительной степени преобразовала языковую ситуацию. Развитие культуры, образования и медицины во многом определялось использованием латинского языка как господствующего в высших сферах коммуникации. Такая ситуация была характерна для всех германских языков. Языковые ситуации в германоязычных странах раннего средневековья представляли собой сосуществование национальных (родных) и «интернациональных», по выражению В.М. Жирмунского [5, с. 29­], языков, под которыми автор понимает языки религии, религиозной письменности и образования, государственных и судебных документов, находящихся на попечении клириков, которые воспринимались единственными грамотными и образованными представителями общества. Латинский язык начал служить полноценным инструментом общения, языковой формой, занимающей высшую страту ФП в Англии, постепенно вытесняющим древнеанглийский язык из обихода. Однако, несмотря на то, что латиница вышла на первый план, некоторые коммуникативные сферы предполагали совместное использование древнеанглийского и латинского языков на равных условиях, что, по словам Т.Г. Логутенковой, могло способствовать обеспечению и расширению коммуникативных возможностей древнеанглийского языка [6, с. 8]. Это фактически не позволяло говорить о диглоссийной ситуации на Британских островах после их христианизации, которая была характерна для других германских стран. В первые века после принятия христианства языковая ситуация в Англии характеризовалась сосуществованием двух разных языков, имеющих эквивалентные функции и, следовательно, равные возможности использования. Б.А. Успенский для описания подобной ситуации использовал в своем исследовании термин «двуязычие» [14, с. 24-31]. Стоит заметить, что предложенные Б. А. Успенским понятия «диглоссия» и «двуязычие», примененные им при классификации языковых ситуаций характерных для развития русского литературного языка, обнаруживают сходства с теорией Ч.А. Фергюсона [16; 17]. Подобные термины, на наш взгляд, вполне применимы к германоязычным странам раннего средневековья, так как обладают достаточной гибкостью для описания отличий и развития двуязычных ситуаций, определяемых конкретными историческими условиями.

Языковая ситуация в раннесредневековой Англии также может быть описана и классифицирована по следующим качественным и количественным признакам: многокомпонентная, включающая в себя несколько языковых форм; двуязычная (поскольку в нее входили два языковых образования) и практически сбалансированная (оба языка обладали практически равным статусом в коммуникации). По мощности демографического и коммуникативного распространения данная ситуация не поддается однозначной классификации, поскольку может являться как равновесной, так и неравновесной. Это связано с тем, что каждая языковая система обслуживала пересекающиеся сферы общения.

После принятия христианства в Англии латинские традиции и латинский язык заметно усилили свое воздействие на развитие древнеанглийского языка. Это отражалось в освоении последним новых сфер коммуникации, которые в основном являлись высшими (образование, религия, медицина). Для функционирования в новых сферах древнеанглийскому языку необходимо было пополняться новыми языковыми формами. Этот процесс описан в работах Т.Г. Логутенковой. Естественно, за основу брались средства языка, занимавшего высшую ступень двучленной ФП [7, с. 37-38]. Однако они видоизменялись и преобразовывались под воздействием латинского языка, тесно связанного с наукой и религией. В результате был сформирован новый литературный узус.

Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что историко-культурная и языковая ситуация в раннесредневековой Англии определялись возможностью сосуществования двух культур и двух литературных традиций, что нашло отражение и в памятниках письменности, созданных в этот период.

Появление первых памятников письменности на древнеанглийском языке связано с распространением христианства и латинской письменности в Англии. Основываясь на исследованиях Т.Г. Логутенковой, можно выделить два главных признака англосаксонской книжно-письменной традиции:

1) использование латинской письменности в качестве основы;

2) письменная фиксация, в противопоставлении с существованием в устной форме [8, с. 130].

Первый признак вполне очевиден, что доказывается существованием «книжной латыни»; обоснованность наличия второго подтверждается результатами исследования значения и употребления слова «книга» в древнегерманской литературе [8, с. 131-136].

Примеры, приведенные Т.Г. Логутенковой, раскрывают значение слова «книга», объясняя основное отличие книг от устных источников, которое заключается в письменной передаче информации. Таким образом, различие между устной и письменной речью было не просто жанровой или стилевой формальностью, а признаком, по которому различались литературные традиции.

В своих исследованиях, посвященных этимологии и функционированию слова «книга», Т.Г. Логутенкова пришла к тому, что любой текст, обозначенный этим словом, обязательно является прозой, а латинская письменность является необходимым условием для возникновения и развития прозаических текстов.

Главным отличием прозы, возникающей под воздействием новой языковой традиции, являлась ее фактическая противопоставленность поэзии, которая в своей устном виде формировалась под воздействием предшествующей литературной традиции.

Следовательно, можно сделать вывод, что для раннесредневековой Англии характерно одновременное существование двух литературных традиций:

1) традиция, отражающая языковые особенности прошедших эпох, и отраженная в эпической поэзии;

2) новая литературная традиция, воплощенная преимущественно в прозе. Именно в прозаических текстах влияние иноязычной литературной традиции на языковые процессы проявлялось наиболее отчетливо.

Конечно, говорить о своеобразии самих древнеанглийских текстов и языковых единицах, их составляющих, нельзя, опираясь только на разделение всех памятников письменности на прозаические и поэтичесие. О.Г. Чупрына в одной из своих работ использует понятие «культурно-языковая парадигма», которым она обозначает совокупность единиц языка и связи между ними, которые отражены в этносе, истории, культуре, религии и мировоззрении каждого отдельного народа [15, с. 58-59]. В культурно-языковой парадигме древнеанглийского периода О.Г. Чупрына считает возможным говорить о трех компонентах: традиционный (характерный для англосаксонских народов), переходный и ученый [15, с. 63-70]. Все они основываются на различиях в представлениях об окружающем мире, вселенной, человеке. Так, для традиционного компонента парадигмы свойственно мировоззрение всех германских племен. Переходная парадигма сформировалась при взаимодействии традиционной парадигмы и христианской веры. Ученая парадигма основывалась на положениях христианской религии, которые легли в основу восприятия мира.

Поэзия древней Англии занимает особое место в развитии художественной культуры германских народов. Все памятники поэзии древнеанглийского периода объединяют в себе языческий и христианский пласты культуры, которые тесно переплетаются между собой. Н.Ю. Гвоздецкая называет эпоху, охватывающую существование устного народного творчества и начало появления письменности у германских народов «эпохой неосознанного авторства» [3, с. 140].

Древнеанглийская поэзия крайне различна по своим тематикам. Мотивы поэтических произведений того времени зависели от ряда факторов, а сама поэзия была представлена преимущественно библейскими и историческими сюжетами. Поэзия древнеанглийского периода может быть разделена на две основные группы: национальную (традиционную) и христианскую. К произведениям первой группы относятся те стихотворения, темы и сюжеты которых берутся из английской истории, а также из обычаев и условий жизни англосаксов; к последним относятся те, которые касаются библейского вопроса, церковных традиций и религиозных тем определенно христианского происхождения. Разумеется, сложно провести четкую линию, разделяющую эти две группы. Большинство традиционных поэтических памятников в том виде, в котором они дошли до нас, описывают христианские сюжеты, в то время как англосаксонское влияние часто проявляется в том, как эти сюжеты трактуются [18].

Памятники древнеанглийской поэзии, несмотря на разнообразие их содержания, объединяет следующее:

1) единство приемов, с помощью которых они создавались;

2) героическое мироощущение авторов, в основе которого лежали эпические ценности.

Для древнеанглийского поэтического стиля характерны следующие моменты:

1) стихосложение с применением метода аллитерации (особенности метода подробно описываются в исследованиях А.И. Смирницкого, О.А. Смирницкой, Н.Ю. Гвоздецкой [2; 3; 10; 11; 12];

2) своеобразный поэтический язык, главенствующую роль в котором играли имена существительные и прилагательные. Н.Ю. Гвоздецкая связывала это с тем, что, во-первых, в поэтических памятниках отражалось эпическое мироощущение, основанное преимущественно на предметах и явлениях, и их признаках, а, во-вторых, использование таких частей речи, как прилагательные, существительныезначительно облегчало процесс аллитерации при стихосложении[2; 3].

Что касается прозаических памятников древнеанглийской литературы, то их спектр очень широк. Для их классификации существует несколько признаков, по которым можно определить отношение конкретного произведения к стилю, жанру, целевой аудитории и т.д. Например, Т.Г. Логутенкова предлагает разделение прозаических памятников на непереводные (оригинальные) и переводные, среди которых выделяются малые произведения (молитвы, проповеди и т.д.) и объемные произведения [6, с. 14]. Первые имеют массовое предназначение, большие же произведения носят научный характер и рассчитаны на узкий круг просвещенных и образованных читателей.

Изучая проблемы классификации прозаических памятников письменности, Т.Г. Логутенкова предложила термин «дидактические памятники». Под этим понятием подразумеваются памятники письменности, являющиеся материалами, предназначенными для широкого использования в образовании [6, с. 14]. Проанализировав их особенности, автор указывает, что именно в этих произведениях наиболее отчетливо просматривался процесс формирования новой литературной традиции. В своем исследовании Т.Г. Логутенкова выделяет несколько групп дидактических произведений, различных по целевой направленности, среди которых есть примеры двуязычных произведений, переводных текстов теологической, философской и исторической напрвленности, а также оригинальных произведений, написанных по образцу или под влиянием иноязычной письменности.

По мнению Т.Г. Логутенковой, все прозаические произведения раннего средневековья обладают следующими особенностями [7, с. 111-112]:

1) Использование библейских мотивов, что свойственно всей средневековой культуре. По словам Г.Г. Майорова, экзегетика для авторов того времени была общепринятой нормой [9, с. 13].

2) Дидактизм и назидательность, характеризующие культуру и традиции средних веков.

3) Широкий спектр разновидностей жанров, свидетельствующий о нестабильности жанровой системы, ее перманентном движении.

Как было отмечено выше, прозаические памятники формировались под влиянием новой литературной традиции. Однако невозможно говорить о полном отсутствии влияния предшествующей традиции. О его наличии говорит использование в прозаических текстах художественно-стилистических приемов, характерных для памятников поэзии. Из таких приемов исследователи выделяют аллитерацию, повторы и параллелизм.

Таким образом, преобразование языковой ситуации в раннесредневековой Англии приводит к противопоставлению двух литературных традиций: предшествующей и новой. При этом необходимо учитывать то, что предшествующая была запечатлена в основном в поэзии и отражает языковые особенности прошедших эпох, а новая воплотилась преимущественно в прозе. Именно в ней фиксируются процессы преобразования древнеанглийского.

Библиография
1. Виноградов В.В. Вопросы образования русского национального литературного языка // Вопросы языкознания. Год издания V. N 1.-М.: Издательство Академии Наук СССР, 1956.-С. 3-25.
2. Гвоздецкая Н.Ю. Проблемы семантического описания древнеанглийского поэтического слова: дисс. …док.филол.наук: 10.02.04.-Иваново, 2000.-395с.
3. Гвоздецкая Н.Ю. Язык и стиль древнеанглийской поэзии.-Иваново: Ивановский Государственный Университет, 1995.-151с.
4. Гухман М.М., Семенюк Н.Н. История немецкого литературного языка IX-XV вв.– М., 1983.-200 с.
5. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты.-Л.: Художественная литература, 1936.-300с.
6. Логутенкова Т.Г. Историко-типологическое исследование германских языков донационального периода: Монография.-Тверь: Тверской государственный университет, 1993.-172с.
7. Логутенкова Т.Г. Историко-типологическое исследование древних германских литературных языков (древнеанглийского, древневерхненемецгого, древнеисландского): дис. ... док. фил.наук: 10.02.04.-Москва, 1996.-673с.
8. Логутенкова Т.Г. Книжная культура в германоязычных странах средневековья // Вестник Самарского Государственного Университета.–1999.– № 3(13).– С. 131–136.
9. Майоров Г.Г. Формирование средневековой философии. Латинская патристика. – М.: Мысль, 1979.-423с.
10. Смирницкая О.А. Поэтическое искусство англосаксов // Древнеанглийская поэзия. – М.: Наука, 1982. – С. 171–232.
11. Смирницкая О.А. Стих и язык древнегерманской поэзии. Т.1-2.-М.: Филология, 1994.-481с.
12. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык.-М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1955.-320с.
13. Типы наддиалектных форм языка / отв. ред. М.М. Гухман.-М.: Наука, 1981.-310 с.
14. Успенский Б.А. История русского литературного языка (XI–XVIIвв.).– М.: Аспект Пресс, 2002.-558с.
15. Чупрына О.Г. Семасиологическое исследование темпоральной лексики древнеанглийского языка: диссертация … доктор филологических наук: 10.02.04.-Москва, 2001.-341с.
16. Ferguson Ch. A. Diglossia // Word, 1959. V.15. N 4.-Pp. 325-340.
17. Ferguson Ch. A. Language structure and language use.-Stanford: Stanford University Press, 1971.-328p.
18. The Cambridge history of English and American literature: An encyclopedia in eighteen volumes. Volume I, Part III, § 1 / edited by A.W. Ward, A.R. Waller, W.P. Trent, J. Erskine, S.P. Sherman, and C. Van Doren. – New York: G.P. Putnam’s Sons; Cambridge, England: University Press, 1907–21 [электронный ресурс].-Режим доступа: http://www.bartleby.com/cambridge/ – 15.03.2015.
References
1. Vinogradov V.V. Voprosy obrazovaniya russkogo natsional'nogo literaturnogo yazyka // Voprosy yazykoznaniya. God izdaniya V. N 1.-M.: Izdatel'stvo Akademii Nauk SSSR, 1956.-S. 3-25.
2. Gvozdetskaya N.Yu. Problemy semanticheskogo opisaniya drevneangliiskogo poeticheskogo slova: diss. …dok.filol.nauk: 10.02.04.-Ivanovo, 2000.-395s.
3. Gvozdetskaya N.Yu. Yazyk i stil' drevneangliiskoi poezii.-Ivanovo: Ivanovskii Gosudarstvennyi Universitet, 1995.-151s.
4. Gukhman M.M., Semenyuk N.N. Istoriya nemetskogo literaturnogo yazyka IX-XV vv.– M., 1983.-200 s.
5. Zhirmunskii V.M. Natsional'nyi yazyk i sotsial'nye dialekty.-L.: Khudozhestvennaya literatura, 1936.-300s.
6. Logutenkova T.G. Istoriko-tipologicheskoe issledovanie germanskikh yazykov donatsional'nogo perioda: Monografiya.-Tver': Tverskoi gosudarstvennyi universitet, 1993.-172s.
7. Logutenkova T.G. Istoriko-tipologicheskoe issledovanie drevnikh germanskikh literaturnykh yazykov (drevneangliiskogo, drevneverkhnenemetsgogo, drevneislandskogo): dis. ... dok. fil.nauk: 10.02.04.-Moskva, 1996.-673s.
8. Logutenkova T.G. Knizhnaya kul'tura v germanoyazychnykh stranakh srednevekov'ya // Vestnik Samarskogo Gosudarstvennogo Universiteta.–1999.– № 3(13).– S. 131–136.
9. Maiorov G.G. Formirovanie srednevekovoi filosofii. Latinskaya patristika. – M.: Mysl', 1979.-423s.
10. Smirnitskaya O.A. Poeticheskoe iskusstvo anglosaksov // Drevneangliiskaya poeziya. – M.: Nauka, 1982. – S. 171–232.
11. Smirnitskaya O.A. Stikh i yazyk drevnegermanskoi poezii. T.1-2.-M.: Filologiya, 1994.-481s.
12. Smirnitskii A.I. Drevneangliiskii yazyk.-M.: Izd-vo literatury na inostrannykh yazykakh, 1955.-320s.
13. Tipy naddialektnykh form yazyka / otv. red. M.M. Gukhman.-M.: Nauka, 1981.-310 s.
14. Uspenskii B.A. Istoriya russkogo literaturnogo yazyka (XI–XVIIvv.).– M.: Aspekt Press, 2002.-558s.
15. Chupryna O.G. Semasiologicheskoe issledovanie temporal'noi leksiki drevneangliiskogo yazyka: dissertatsiya … doktor filologicheskikh nauk: 10.02.04.-Moskva, 2001.-341s.
16. Ferguson Ch. A. Diglossia // Word, 1959. V.15. N 4.-Pp. 325-340.
17. Ferguson Ch. A. Language structure and language use.-Stanford: Stanford University Press, 1971.-328p.
18. The Cambridge history of English and American literature: An encyclopedia in eighteen volumes. Volume I, Part III, § 1 / edited by A.W. Ward, A.R. Waller, W.P. Trent, J. Erskine, S.P. Sherman, and C. Van Doren. – New York: G.P. Putnam’s Sons; Cambridge, England: University Press, 1907–21 [elektronnyi resurs].-Rezhim dostupa: http://www.bartleby.com/cambridge/ – 15.03.2015.