Рус Eng Cn Перевести страницу на:  
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Библиотека
ваш профиль

Вернуться к содержанию

Человек и культура
Правильная ссылка на статью:

Отношение к бедности и богатству в польской, белорусской и русской культурах

Kanasz Tatiana

PhD in Sociology

assistant professor, The Maria Grzegorzewska Academy of Special Education

Ul. Szczęśliwicka 40,

02-353 Warszawa, Polska

Kanasz Tatiana

Adjunct of the Department of General Social Studies and Interdisciplinary Research at Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej (Warsaw)

Ul. Szczęśliwicka 40,

02-353 Warszawa, Polska

katavla@yahoo.com
Другие публикации этого автора
 

 

Дата направления статьи в редакцию:

17-11-2012


Дата публикации:

1-12-2012


Аннотация: На основе темо-рематического анализа изучены польские, белорусские и русские пословицы и поговорки по теме бедности и богатства, выявлены их сходства и различия.Особое внимание обращено на ментальные характеристики польского, белорусского и русского народов. Результаты данного исследования показывают схожество понимания бедности и богатства в трех культурах. Отношение к бедности и богатству амбивалентно как в традиционном, так и в современном обществе. B польском, в белорусском и в российском обществе находим похвалу/порицание бедности и богатства.


Ключевые слова:

культурология, социология, польская культура, белорусская культура, русская культура, бедность, богатство, неравенство, пословицы, менталитет

Abstract: The article is built on the thematic-rhematic analysis of Polish, Russian and Belarusian proverbs about poverty and wealth. Special attention is paid to the characteristics of Polish, Russian and Belarusian mentalities. The results of the given research show similarities in understanding of poverty and wealth in three cultures. The attitudes towards poverty and wealth are ambivalent in traditional and contemporary societies. In all cultures analysed we found both dispraise and praise of poverty and wealth.


Keywords:

cultural research, social studies, Polish culture, Belarusian culture, Russian culture, poverty, wealth, inequality, proverbs, mentality

Актуальность проблемы, цель исследования

Вопросы бедности и богатства остаются актуальными на протяжении многих лет в истории развития культур. Понятия бедности и богатства относительны. Они зависят от многих факторов, в том числе от уровня жизни в данном обществе. Бедность – это явление связанное с многочисленными депривациями, невозможностью удовлетворить насущные потребности человека и его семьи. Среди синонимов слова бедность находим следующие: крайность, лишения, недостатки, необеспеченность, нищенство, нищета, нужда [13, c. 42]. Богатство относится к сфере обеспеченности человека, к сфере роскоши, излишеств. Синонимами слова богатство являются: капитал, состояние, роскошь. В народе поэтически богатство описывают как золотые горы, молочные реки, кисельные берега [13, c. 60].

Цель статьи – проинтерпретировать восприятие бедности и богатства на материале белорусских, польских и русских пословиц и поговорок. Это задача частично решалась автором ранее [9, 10, 28]. В данной статье дополнительно сопоставим полученные ранее результаты с существующими данными российских исследований с целью обнаружения сходства и различия разных культур в отношении к вопросам бедности и богатства, выраженные в пословицах и поговорках.

Данное исследование имеет свои ограничения. Это обусловлено тем, что закрытый текст может быть прочитан по-разному. Некоторые пословицы и поговорки вырваны из контекста (разных литературных текстов), а контекст, как известно, является важным элементом дискурс-анализа. Следует также подчеркнуть, что «бедность» и «беда» в польском языке обозначаются одним словом «беда» («bieda»). Такая особенность иногда усложняет перевод с польского на русский язык. Бедность – это беда (несчастье), но не всякая беда – бедность. Важно упомянуть, что богатство и бедность могут рассматриваться в материальном либо духовном плане. Человек может быть богат в духовной сфере жизни, а беден в материальной.

Предположим, что, с одной стороны, восприятие бедности и богатства в польских, белорусских и русских пословицах и поговорках частично совпадет. С другой стороны, будут существовать и различия, которые и необходимо выявить в дальнейшем анализе.

Характеристики менталитета современных белорусов, поляков и русских

В научной литературе обнаруживаем множество определений слова «менталитет» [21]. Понятие «менталитет» обозначает, как правило, исторически сложившиеся коллективные представления о мире и человеке, характерные для определенной социо-культурной общности. Они носят оценочный характер и составляют некую память народа о прошлом, называемую иногда кодом культуры. Как пишет Л. А. Гуцаленко, «менталитет представляет собой своеобразный мерный срез кода культуры в сознании, подсознании, в мотивах, ценностях и способах деятельности человека» [6, с. 171]. Важно отметить, что менталитет отличается от понятия ценностей, а представители одного и того же менталитета могут выражать антагонистические системы ценностей [21]. Современные исследователи подчеркивают динамический характер менталитета в процессе исторического развития, изменения общественного и индивидуального сознания. «Обычно говоря о менталитете, подразумевают некоторые общие для данного этноса или группы духовные, моральные, нравственные, психологические аспекты содержания обыденного сознания. Есть основания считать, что таких особенностей, присущих всему этносу, немного, скорее можно говорить об особенностях содержания сознания той или иной культурной группы в данном этносе, имеющей свой определенный стиль жизни» [17, c. 39].

Менталитет народа реализуется через представления о бедности и богатстве, а также отношения к бедным и богатым. Эти представления (особенно по отношению к богатству) определяют экономическое поведение и служат «показателем уровня развития рыночных отношений, степени имущественного и социального расслоения, а также готовности народа к рыночным реформам» [20].

Белорусский социолог В. В. Кириенко изучал современные характеристики и динамику менталитета белорусов, русских, украинцев, поляков, литовцев, а также немцев и американцев. Обратим внимание на некоторые характеристики менталитета, имеющие отношение к бедности и богатству. Согласно исследованиям Кириенко [12], в рейтинговом ряду 16 ментальных характеристик трудолюбие заняло 2 место у белорусов, 6 место у поляков и 10 место у русских. Индивидуализм ярче выражен в менталитете польского народа (2 место), нежели белорусского (14 место) и русского (13 место). Коллективизм более значим для русского менталитета (3 место) нежели для белорусского (8 место) и польского (12 место). Совестливость и сострадание значимее для русского (4 место) и белорусского (5 место) менталитета нежели для польского (15 место). На последнем 16 месте для белорусов, русских и поляков оказалась точность, аккуратность. Более подробно ментальные характеристики трех народов представлены в таблице 1.

Таблица 1. Рейтинговые ряды ментальных характеристик

Качество

белорусы

русские

поляки

1

Гостеприимство

1

1

10

2

Трудолюбие

2

10

6

3

Законопослушание

3

15

5

4

Теплота и сердечность в отношениях между людьми

4

5

13

5

Совестливость, сострадание

5

4

15

6

Толерантность

6

8

11

7

Патриотизм

7

2

4

8

Коллективизм

8

3

12

9

Уважение, следование традициям

9

7

3

10

Уважение младшими старших и забота старших о младших

10

9

7

11

Стремление к личной свободе

11

6

1

12

Чувство локтя, стремление оказать помощь представителям своей нации

12

11

8

13

Духовность

13

12

9

14

Индивидуализм

14

13

2

15

Постоянство, консерватизм

15

14

14

16

Точность, обязательность

16

16

16

Источник: Кириенко В. В. Менталитет современных белорусов как фактор общественного реформирования// Социология. 1999. №1. С. 38.

Таким образом, по данным белорусских социологических исследований, проводившихся с 1996 года творческим коллективом «Славяне» социологической лаборатории Гомельского государственного технического университета им. П. О. Сухого по изучению современных характеристик и динамики менталитета белорусов и их соседей [11], обнаруживается различие ментальных характеристик польского, русского и белорусского народов. Например, польский народ имеет больше ментальных характеристик, способствующих богатству (предприимчивость, расчетливость, соперничество), чем белорусский (трудолюбие). Данный вывод следует интерпретировать осторожно, особенно на фоне других исследований. Так исследования менталитета поляков, проводимые Я. Коралевич и М. Зюлковским [29, c. 231], показывают преобладание материалистической ориентации над духовной, а также допустимость различных способов достижения материального благополучия. Как покажем далее, анализ пословиц скорее сближает изучаемые культуры по вопросам отношения к бедности и богатству.

Специфика пословиц как исследовательского материала

Можно предположить, что традиционные структуры менталитета частично выражены в пословицах и поговорках. Такой же точки зрения придерживается и К. Гавриловська. Она цитирует книгу «Народні прислів’я та приказки» М. Дмитренка, подчеркивая, что «ментальные установки или же аттитюды являются устойчивыми на протяжении длительного исторического времени. Они составляют то социальное наследие, которое каждое следующее поколение воспринимает в процессе социализации в виде духовного либо материального опыта, накопленного предыдущими поколениями» [5, 19]. Некоторые авторы обращают внимание на социолингвистический мониторинг с целью изучения аксиологии идей заключенных в пословицах, поговорках, фразеологизмах [1]. Для этого участников опроса просят высказать свое мнение по поводу языковых выражений, содержащих народную мудрость. «Разброс мнений опрашиваемых раскрывает принятие/непринятие, ценность/антиценность для предлагаемого решения конкретной проблемы и обеспечивает аксиологический плюрализм, многообразие равноправных мнений людей, их представлений по обсуждаемой проблеме как наиболее значимых, приемлемых, ценных для них» [1].

Следует подчеркнуть специфику изучения пословиц и поговорок как закрытого текста (без диалога), зачастую содержащего метафоры. Иногда пословицы и поговорки могут содержать противоречивые идеи, которые, несмотря на это, содержат многолетний опыт народа и продолжают функционировать в речи последующих поколений. Достаточно упомянуть один из результатов российского социологического исследования о бедности и богатстве, проведенного Институтом комплексных социальных исследований Российской академии наук при сотрудничестве с Представительством Фонда им. Ф. Эберта в Российской Федерации в 2003 году. В данном исследовании было выявлено, что поддержка большинством российского населения пословиц и поговорок о бедности и богатстве сохраняется и сегодня, проявляя тем не менее различия в их восприятии среди бедных и богатых [4]. Позже более подробно остановимся на результатах данного исследования.

Л. Бартошевич, анализируя счастье в русских пословицах, пишет: «Хотя народная мудрость является постоянной, отношение общества к анализируемой категории текстов может изменяться. Изменения замечают как психолингвисты, так и этнографы» [26, c. 103-113]. В качестве примера Бартошевич использует популярную в России (а можно сказать, что и в других странах бывшего СССР) в 60-80 гг. XX в. пословицу: «Не в деньгах счастье». В результате политических, социальных и культурных изменений пословица приобрела иной вариант: «Не в деньгах счастье, а в их количестве».

Белорусские пословицы и поговорки формировались под историческим влиянием русской и польской культур, что отражено в схожести некоторых пословиц. Более того, даже на разных континентах у разных народов существуют одни и те же истины, заложенные поколениями народов в их представлениях о бедности и богатстве. Достаточно обратиться к энциклопедии мировых пословиц В. Мидера, чтобы в этом убедиться [35]. Рассмотрим в качестве примера связь бедности и любви. В английской пословице говорится: «Когда бедность через дверь входит, любовь через окно улетает», в африканской пословице также сообщается: «Когда бедность пересекает порог, любовь улетает через окно». Несколько иначе сформулированы пословицы других народов. Согласно мальтийской пословице: «Когда бедность войдет через окно, любовь уйдет через дверь», а в польской пословице говорится: «Где бедность заглянет в окно, там любовь через двери убегает».

Предположительно, в польских пословицах, как в белорусских и русских, проявится тенденция к негативной оценке богатства и благосклонному отношению к бедным.

Метод исследования и выборка

Методом исследования является тема-рематический анализ, относящийся к дискурс-методике идентификативно-интерпретативного анализа. Данная методика широко используется в дискурсных исследованиях белорусской социологической школы [24]. Она предполагает идентификацию ключевых тем и их раскрытие через ремы. Темой данного исследования является восприятие бедности и богатства в белорусских и польских пословицах и поговорках в контексте различных жизненных сфер (таких как труд, власть, семья, религия, мораль, повседневность), а также в контексте социального неравенства и механизмов обогащения и обеднения. Рема – это развитие темы, то есть ее раскрытие через различные языковые средства (например в пословицах с помощью аналогии и противопоставления) и интерпретация (бедность и богатство могут относится как к материальной сфере, так и к духовной). Тема и рема тесно взаимосвязаны между собой.

В выборку включены 395 белорусских пословиц и поговорок из раздела «Бедность. Попрошайничество. Богатство. Социально-имущественное неравенство» из наиболее полного научного систематизированного свода белорусских пословиц и поговорок первого тома книги «Прыказкі і прымаўкі ў дзвюх кнігах» [2, c. 406-437, 550- 551]. Дополнительно изучена 291 белорусская пословица и поговорка из раздела «Социальное неравенство и несправедливость в прошлом, взаимоотношения между бедными и богатыми» из книги «Беларускія прыказкі, прымаўкі, фразеалагізмы» [3, c. 58-74]. Часть пословиц и поговорок в двух книгах повторяется. Не все из них были проанализированы, так как не соответствовали цели исследования. Пословицы и поговорки даются в тексте в переводе с белорусского на русский язык. В тексте нет подробных ссылок на пословицы, так как их легко можно найти в книгах в указанных в библиографии разделах. Также поступали авторы польских публикаций Мармушевски и Бартошевич.

Материалом для изучения польских пословиц и поговорок о бедности и богатстве, а также о бедных и богатых послужили работы: «Книга польских пословиц (выбор)» под редакцией И. Мурас [30] и «Новая книга пословиц и общеизвестных выражений» [31], основанная на труде С. Адальберга «Книга пословиц, изречений и общеизвестных выражений» [32]. В частности, для анализа были выбраны пословицы и поговорки находящиеся под рубриками «бедность», «бедный», «беднота», «бедовать», «убогий», «нищета», «обогащаться», «богатство», «богач», «богатый», «любовь», «лень», «ничегонеделанье», «деньги», «работа», «мошна», «приход-расход», «хозяйство», «хозяин», «бог», «Америка», «прибыль», «сирота», «св. Юрий».

Русские пословицы представлены по книге В. И. Даля [8]. Особое внимание обращено на следующие категории: «богатство-убожество», «богатство-достаток», «достаток-убожество», «счастье-удача», «бережь-мотовство», «работа-праздность», «горе-беда», «займы», «умеренность-жадность», «семья-родня», «друг-недруг».

Бедность и богатство в различных жизненных сферах: отношение к бедным и богатым

Существование/жизнь в бедности и богатстве индивидуума и его семьи оказывает влияние на многие жизненные сферы. С. Мармушевски изучал ценности, связанные с бедностью и богатством в таких сферах, как экономика, повседневность, мораль, власть и религия. Добавим к этим сферам семью как одну из важнейших социальных групп, как для бедных, так и для богатых слоев населения. Рассмотрим каждую из тем в ее рематическом развитии.

В сфере экономики важнейшим элементом является труд. В белорусских и русских пословицах, так же как в польских, можно выделить рему тяжелого труда бедняков и отсутствие такового у богатых. Примерами выступают следующие белорусские пословицы: «Богатому считать, а бедному работать», «У голытьбы больше всего работы». Рема обогащения за счет труда бедняков обнаруживается в таких польских пословицах, как: «Богатый удивляется, что бедный работает», «Если бы бедный пану не давал, быстро бы пан обеднел». В белорусской пословице находим похожее суждение: «На бедных и свет стоит». И в русских пословицах читаем: «У богатого мужика борода помелом, у бедного клином (богатый говорит: такой-то мне должен, — и расправит бороду в одну сторону; — и такой-то, — расправит в другую; бедный: и я ему должен, — да всю бороду и сгребет в горсть)», «Всяко случится: и богатый к бедному стучится (прибавка: либо долгу просит, либо молотить зовет, за долг же)». В других русских пословицах сказано, что богатый: «Будь деньги за богачом, оставался бы хлеб за нами», «Ел бы богач деньги, кабы убогий его хлебом не кормил». Несмотря на тяжелый труд бедняков, в русских пословицах отмечается: «Бедный, но трудолюбивый умеет о себе позаботиться», «Богатый бедного не кормит, а все сыты бывают».

Таким образом, идея того, что труд не всегда является самодостаточным, не нова и её можно найти в соответствующих пословицах и поговорках. Современные исследования о бедности, как в Беларуси и России, так и в Польше, также подчеркивают феномен «работающих бедных», который заключается в том, что сама по себе низкооплачиваемая работа не гарантирует успеха и достатка.

Тема повседневности раскрывается на нескольких уровнях. Во-первых, бедности сопутствуют беды, а богатству – удача. Так это отображено в белорусских пословицах: «Кому луна светит, тому и звезды улыбаются», «Богатому и скрипка сама играет, а моя и смычком не хочет», «Бедному везде бедно», «Бедному везде тесно». В польских пословицах – аналогично: «Бедному всегда ветер в глаза», а «Богатому дьявол детей колышет» (в русской пословице: «У богатого черт детей качает»), «Беда за бедой плетется», а «Кто деньги имеет, тому волынка играет». В русских пословицах читаем: «На бедного везде каплет», «На бедного и капель падает», «На бедность и с соседней стрехи каплет», «Бедному везде бедно», «Убогий, что осиновый лист: все дрожит», «Бедному нигде места нет», «Бедному везде тесно». В социологии известен «эффект св. Матфея». Он состоит в том, что высокое положение в обществе способствует аккумуляции привилегий, а низкое – углублению депривации [17]. Данный эффект обнаруживается и в пословицах о бедности и богатстве.

В русских пословицах тяжелая жизнь бедняка отображена так: «Житье – вставши да за вытье», «Житье – из ворот да в воду», «Житье, житье: наготье да босотье», «Богатый, как хочет, а бедный, как может», «Житье нам, житье: как подумаешь, так и за вытье», «Житье, житье: как встал, так и за вытье», «Хоть песенки пой, хоть волком вой».

Богатая жизнь представлена в русских пословицах как беззаботная: «В богатом житье – как в море», «Простор богатому, как щуке в воде», «Хоть в нем катайся, хоть купайся (т. е. чего в избытке)», «Не житье, а масленица», «Житье, что беловежскому зубру (и кормят, и поят, и по воле ходит, и работы нет)», «Тем хорошо, другим хорошо, а не худо и нам, коли полон карман», «Житье, как попадье за попом (т. е. привольное: поп бережет жену, другой не будет)», «Живет припеваючи. Живет барином, паном», «С гривенки на гривенку ступает, полтиною ворота запирает», «Одна рука в меду, другая в сахаре (или в патоке)», «Как в масле сыр катается», «Зарылся в добре», «У богатого и по бороде масло течет», «Пьет пиво да мед, ничто его неймет», «Где льется (или: Где через край льется), там и живется», «У него дом, что монастырь (обилен)», «Дом – полная чаша», «Двор – кольцо кольцом», «Двор кольцом, и амбар с крыльцом», «Мило тому, у кого много всего в дому», «Полон чан – сам себе пан», «Ему и умирать не надо (в таком довольстве живет)», «Богатому и умирать не хочется», «Зачем богатому умирать?».

Однако, богатство причиняет и беспокойства. Бедный не настолько боится бед и потерь, как богатый. Иллюстрацией служат следующие русские пословицы: «Много денег – много и хлопот (или: забот)», «Меньше денег – меньше хлопот», «Богатому сладко естся, да плохо спится», «Без денег сон крепче», «Денег нет, так подушка под головой не вертится», «Богачи едят калачи, да не спят ни в день, ни в ночи; бедняк чего ни хлебнет, да заснет».

Одна из рем темы экзистенции человека относится к здоровью и болезням. Бедный представлен в белорусских и польских пословицах и поговорках как более здоровый, чем богатый. Так, в белорусской пословице: «У каждого своя осечка: у богатого не варит живот, а у бедного печка», в польских пословицах соответственно: «Убогий – здоровый», «Издалека видна болезнь богатого, а беда бедного», «Почему бедные здоровы, а богатые больны? Потому что бедных труд лечит, а богатых доктора». В русской пословице аналогично: «Дал бог здоровье, да денег нет».

Следующая рема заключается в том, что бедность представлена как длительный процесс, в то время как богатство более кратковременно. В белорусских пословицах говорится: «Богато живи, попрошайничать не зарекайся» (в русских: «От сумы да от тюрьмы не зарекайся», «Богатство – вода: пришла и ушла»), «Бедность попросилась жить на неделю, а живет целый месяц», «У нужды долгий век», «У роскоши короткий век», а в польских пословицах – соответственно: «Дольше моей нищеты, чем твоего богатства», «Бедность на вечность, богатство на время». В русских пословицах также находим следующие высказывания: «Богатство в час, а бедность до веку», «Бедный времени не ищет».

Более того, бедность – это жизнь днем сегодняшним. Белорусская пословица указывает: «Живет, только бы день до вечера», а жить надо, так как: «Живой в землю не полезешь». С другой стороны, подчеркивается сезонный характер бедности в таких белорусских пословицах, как: «Два в году Юрия, да оба дурня: осенью холодный, а весной голодный» (в польской: «Святой Юрий: один холодный, другой голодный»), «Дети, дети, хорошо с вами летом, а зимой – хоть об печь головой».

Нищета отображена как крайняя степень бедности через отсутствие самого необходимого даже для физического функционирования, например, в таких белорусских пословицах: «Ни кола, ни двора» (по-польски: «Ни загона, ни хвоста»), «Есть хлеб – сока нет, есть сок – хлеба нет» (здесь имеется в виду березовый сок, который заготавливали ранней весной), «Жар горит, вода кипит, только нету чего варить», «У него за душою нет и ломанного гроша», и в польских пословицах: «Бедность, хоть зубы на полку положи», «Бедность, страшная нищета», «Богатый ест, когда ему хочется, а бедный, когда есть возможность» (в русской: «Богатый ест – как захочется, убогий – как доведется»), в русских пословицах аналогично: «Гол, как бубен, как сосенка, как перст», «Гол, как сокол», «Гол, как осиновый кол», «Ни ломаного гроша», «Ни слепой полушки», «Ни кола, ни двора, ни пригороды», «Платья, что на себе, а хлеба, что в себе».

Рема бедности как нищеты, в свою очередь, приводит к уменьшению социального капитала и жизненных шансов. Так, в белорусских пословицах подчеркивается: «Человек убогий, как конь безногий», «Там и неполадки, где недостатки»; в польской пословице указывается: «С мнением нищего никто не считается». Богатство также представлено в крайней степени как роскошь – именно поэтому в дихотомической структуре традиционного общества нет места среднему классу. Богатому везде хорошо. Здесь польские, русские и белорусские пословицы подобно отражают анализируемые явления. В русских пословицах важен достаток: «Богаты не будем, а сыты будем», «У нас доходы не шереметевские, а живем», «По миру не ходим, и нищим не подаем».

В богатстве, как правило, нет счастья. В белорусской пословице говорится: «У богатого много богатства, но счастья нет». В польской пословице читаем: «Нищий чаще и искреннее веселится», в русских пословицах аналогично: «Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет», «И голыш не без праздника», «Кто нужды не видал, и счастья не знает», «Не видав нужды, и дела не узнаешь (или: и добра не увидишь)», «Не отведав горького, не узнаешь и сладкого», «Одни сласти есть – горечи как узнаешь?» Счастье невозможно достичь, основываясь только на материальных ценностях. Для гармоничного развития человека необходима духовная и моральная составляющая. Об иллюзорности потребительского счастья писал З. Бауман [27].

Пренебрежительное отношение к материальным благам типично для традиционной русской культуры. «Русский язык с древности изобилует поучениями и пословицами, выражающими отношение к богатству, демонстрирующими его (богатства) преходящий характер, его бессилие, его вредное влияние на человека» [23, c. 174]. Приведем примеры: «Когда провидишь богатство и славу, вспомни, что тленно все, и тем избежишь крючка жизни сей», «Лучше капля ума, чем вдоволь богатства», «Богат ждет пакости, а убог радости».

В теме экзистенции обнаруживаем рему положительных черт характера, приписываемых бедному человеку, а отрицательных – богатому. Бедный обычно смел, остроумен. Богатый же характеризуется скупостью, трусливостью, жадностью. В польских пословицах говорится: «Нищему многого недостает, а скупому – всего», «В бедности можно быть богатым, а в богатстве бедным», «Чем кто побогаче, тем поскупее», «Скупой богач как сундук, хоть в нем и золото, да в углу стоит», «Не каждый добр, кто богат», «Богатство часто повод для зла». В белорусских пословицах анализируемая рема представлена следующим образом: «Бедность уму учит», «Хоть гол как бич, мудр как Соломон», а в русских пословицах сказано: «Богатый на деньги, убогий на выдумки», «Нужда чутьем идет (или: слышит)», «Бедность учит, а счастье портит», «Убожество учит, богатство пучит», «Нужда учит, а барщина мучит».

Укажем на конкретные проявления вышеупомянутых черт. Например, делать запасы – это не жадность, а жизненная стратегия: «Запас беды не чинит и есть не просит – у старца зубов нет, а сухари про то носит» (белорусская пословица), в польской пословице говорится: «Кто летом бездельничает, тот зимой в бедности живет». В русской пословице читаем: «Что помолотишь, то и в закром положишь». Бедность порождает смекалку и проявление тв